Friday, October 23, 2015

Datong en direction de Pingyao (Oct 16, 17 & 18, 2015) - Datong to Pingyao


In English after each paragraph - Pictures added below

Ce matin, on reprend les sacs a dos pour prendre a nouveau le train au cout de 62.50 yuans par personne. Cette fois, on a opte pour les sieges. Pour ce train, pas de distinction entre mou et dur. Cette fois, ca devient un peu plus facile. Dans le compartiment, c’est un peu comme en France avec le confort en moins. ( 3 sieges du cote gauche et 2 cote droit ). Bien qu’il soit interdit de fumer dans le compartiment, ca sent la cigarette. Les irréductibles vont entre 2 wagons mais les odeurs persistent…3 heures plus tard, on commence a avoir les fesses endolories. Bon, la prochaine fois, on repensera 2 fois a notre façon de voyager en train.
This morning, we take the backpacks again to take the train at a cost of 62.50 yuans per person. This time, we decided to book seats. For this train, no difference between hard or soft seats. It’s a little bit easier as well. In the train, it’s a little bit like in France with less comfort (3 season the left and 2 on the right). Although it is forbidden to smoke, it smells cigarette. Some go between 2 wagons but you can smell it. 3 hours later, our bums are hurting. Well, next time, we will think over our way of travelling. 

Voyager en train est toute une experience, une façon indetournable pour se melanger a la population locale. Ici, tout le monde parle, et se mêle de tout surtout quand ce sont 2 étrangers qui essaient de comprendre ou ils doivent débarquer ou comment aller a leur hotel a partir de la gare ferroviaire. Curieux mais très sympas. ici, ca ira jusqu’a la couleur de nos yeux et le sujet s’étendra sur au moins une demi-heure.
To travel with the train is quite an experience. You get mixed with the local people. Here, everybody speaks to everybody and minds everybody else’s business especially if it’s dealing with foreigners who are trying to understand how to get to their hotel from the train station. Nosy but very nice. They will even talk about the color of our eyes for about half an hour.

Arrivés a Pingyao, alors que nous cherchions le meilleur moyen de joindre notre hotel, nous voyons un chinois avec le nom de l’hotel en main qui nous fait signe de le suivre a son taxi. Il va s’en dire, sans un mot d’anglais. Il nous faut traverser la rue ou l’avenue et nous le suivons. Il faut vraiment avoir confiance parce que entreprendre de traverser a pied en Chine relève souvent de la tentative de suicide. Le taxi en question s’avère être une voiturette…électrique s’il vous plait. Francoise se retrouve avec les 2 sacs a dos vu que l’arrière est aussi le coffre et le siege, c’est plein donc il me reste, chanceux, l’avant. Bon, les genoux rentre dans le tableau de bord mais ca va. Nous sommes contents que l’hotel nous ait envoye quelqu’un parce que a premiere vue ca semblait pas evident a trouver.
Once in Pingyao, when we were wondering how to reach hotel, a Chinese gentleman goes to us with the name of the hotel in his hand and we follow him to his taxi. No word of English is exchanged. We have to cross the road and we follow him. You really have to let go because to cross a street in China is almost like a suicide attempt. The taxi is an electric small car. Francoise ends up with the 2 backpacks in the back as the trunk is full. I end up in the front, lucky me. Ok, my knees touch the dashboard but I am fine. We are happy the hotel sent us a cab in the end as it would not have been easy to find it on our own.

L’hotel, un 4 etoiles chinois, est en fait un hutong sympa situe en plein centre du village lui-même entoure de rempart datant des années 1400. Notre chambre est au fond de la cour donc sera calme la nuit, en fin c’est l’idée. Notre lit, une sorte de tatami a la chinoise, notre salle de bain fait office de toilette, de douche et lavabo. Quant a la netteté des lieux, la dernière fois que la femme de menage a fait l’époussetage remonte peut-être a l’époque de la dynastie des Ming. Le petit déjeuner est  entre local et continental et on peut choisir sa boisson préférée, the ou cafe. En resume, cafe, toasts ( 6 tranches de pain légèrement grillées ), une omelette très fine ( en épaisseur ), une crepe tout aussi fine avec fruits, le tout avec du beurre doux importe de Nouvelle-Zélande et de la confiture de fraises made in China.
The hotel, a 4 star (Chinese), is in fact a nice hutong located in the middle of the village inside the fortress from 1400. Our bedroom is in the back of the courtyard. It should be quiet, at least, we hope. Our bed, kind of a Chinese tatami, our bathroom is small with shower, sink and lavabo. And concerning the cleanliness of the bedroom, the dust must have been removed by the maid during the Ming dynasty. The breakfast is a mix of local and western food but you can have either tea or coffee. In short, coffee, toasts lightly heated, a very thin omelette, a very thin pancake with fruits with non salted butter coming from New Zealand and strawberry jam from China.

Le soir de notre arrivée a Pingyao



Cour intérieure de notre hotel - courtyard of our hotel

It looks snug, but the mattress is only 4-5 cms thick on a plank. Cela a l'air douillet, mais le matelas ne fait que 4-5 cms d'epaisseur sur une planche en bois. Assez dur!

Une toute petite salle de bains, mais cela fait le travail - A tiny bathroom, but it does the job!


Le village historique est un lieu très en couleur, en surprise, en bruit, en cacophonie est a découvrir a pied. Les taxis, des voiturettes genre voiture de golf sont électriques, des trois roues électriques plus une multitude d’autres moyens électriques sont a la disposition des touristes a majorité chinoise bien sur et sont a l’affut de la moindre possibilité de business. On y vend de tout, et on y propose aussi toutes sortes de services, massage des pieds, des mains, et la totale, spa avec poissons pour vous nettoyer les pieds, location de vélos, tours guides, etc. Quant a la restauration, on est en Chine, on mange de tout et en toute heure et n’importe ou…pas toujours très engageant quelquefois, c’est la saveur de la Chine. Une Chine en plein éveil.
The historical village is very colourful, surprising, with noise, with very loud noises and you discover it by foot. The taxis, the golf carts are all electric and all other transportation means will take the tourists, mainly Chinese, are looking for any business opportunity. Everything is sold and all services are available from the foot massage, the hand massage, spa with small fishes that will clean your feet, bicycle rentals, guide tours, etc… As for the food, we are in China. You can eat everything at any time and any where… not always appetizing though. It’s Chinese flavour, a China that has woken up.

We tried this! On a essaye!




Machine a brochettes d'agneau - Machine to prepare Lamb Kebabs!

Vinegar in jars - du vinaigre dans des amphores




On joue aux cartes dans la rue. They play cards in the street.

Elle sculpte des petits bouddhas dans des pierres. She is sculpting some small buddhas in stone.

On cuisine dans la rue aussi- They cook in the street too.

Il prepare des nouilles fraiches- He is making fresh noddles.

Et ca, c'est de la viande! And this is meat!

We have tried this too, fresh noodles with lamb and cilantro on top! very tasty! On a essaye cela aussi, des nouilles fraiches avec de l'agneau et de la coriandre! tres bon!


oh, and this too! lamb kebabs! et cela aussi, des brochettes d'agneau!


Et nous avons re-croise des Francais, Alain et Valerie que nous avions rencontre a Datong ! Ils sont maintenant en route vers le Tibet ! and we met once again some French citizens, Alain and Valerie. We had first met them in Datong! They are now on their way to Tibet !



Demain, on the Road Again 2…Xi’An.
Tomorrow, on the Road Again 2… Xi’An

Ecrit par Alain - Written by Alain

No comments: