Saturday, August 15, 2015

Selcuk to Pamukkale (August 11-12, 2015)

In English after each paragraph

Selcuk à Pamukkale, 180 kms

Décrié comme une des plus chers au monde, on décide de faire le plein à une station service sans prétention proposant le motorin ( diesel ) à l"equivalent d'un 1.35 $Cad, un des moins cher à date en Turquie. On décide par la même occasion de faire notre pause. 
Thinking that the diesel would be very expensive, we decide to fill up at a gas station which proposes the liter of motoring (diesel) at the equivalent of C$ 1.35 per liter, one of the cheapest we have seen so far in Turkey. At the same time, it's coffee break time.


Un employé de la station me fait le plein et un autre vient me laver le pare-brise. Je me sens obligé de lui proposer quelques pièces qu'il s'empresse de refuser et à la place il met la main sur son cœur en signe de bienvenu . 
A gas intendant fills up and another one comes and cleans my windshield. I feel I have to give him a tip, but right away he refuses and instead he puts his hand on his heart to welcome us.

Au café, 2 femmes turques semblent préparer le repas du midi et s'empressent de nous accueillir avec le sourire. Dans nos quelques mots de turcs, on arrive à se faire comprendre et cet effort comme à chaque fois apporte son flot de sourire et de contentement. Hier, sur la plage à côté de Selcuk, je me fais piquer par un taon au pied et l'endroit suinte...un peu. Francoise se lève pour regarder l'évolution de la piqûre et se rassoit. Il n'en fallait pas plus. Un autre employé de la station, peut-être le patron, se dirige vers nous. Je pensais que celui-ci venait nous demander le montant de nos consommations. Pas du tout, à la place, il s'intéresse lui aussi à mon pied. Je lui fais signe que tout va bien. Il s'en va pour mieux revenir et me propose un produit miracle, un baume à la couleur orange. Il me tend le pot et avec parcimonie, je commence à m'en mettre sur le pied, histoire de ne pas froisser. Voyant que visiblement, je m'y prenais comme un manche, c'est lui qui prendra les commandes et me mettra lui même l'onguent. Quelques mots en turc pour le remercier et voilà. Pas d'argent en échange, un geste naturel comme une évidence.
In the coffee shop, two Turkish ladies are busy preparing lunch and come eagerly towards us to welcome us with a smile.. With our few words of Turkish, they understand us and this effort to speak their language brings smiles. Yesterday, on the beach of Selcuk, I was stung by a horsefly at the foot and it is swollen a little bit. Francoise gets us to have a look at it and sits back down. Nothing else was needed. Someone else, maybe the owner, comes towards us. I thought that he wanted to give us the bill. Not at all, instead, he is interested by my foot as well. I try to make it understand that everything is well. He goes away and comes back with a miracle potion, an orange pommade. He gives me the cream and I put just a little bit of it on my foot in order not to frustrate him. Obviously, this was not satisfying and he will take a lot of it and he will apply it directly on my foot. A few words in Turkish again to thank him and here we go! No money, a natural gesture for him!

Notre arrivée à Pamukkale se fera aux alentours de 14h. Pamukkale appelé aussi le château de Coton est situé à 20 kms au nord de la ville de Denizli. Il y a le village, peu intéressant, truffé de restaurants et d'hôtels n'incite pas le touriste à faire halte si ce n'était pour un site tout à fait étonnant, reconnu par l'UNESCO. C'est une montagne dont une face serait comme couverte de neige en permanence. Avec des températures extérieures de 35 à 40 degrés, la neige n'a jamais vu le jour ni la nuit. Ce sont des sources chaudes entre 35 et 55 degrés qui depuis des siècles dévalent la falaise. Une eau chargée de sels calcaires et celle-ci a au fur et à mesure du temps modelée la montagne en une cascade de bassins d'une blancheur éblouissante. D'ailleurs depuis l'entrée, et pour protéger l'endroit, on doit se déchausser pour accéder au site.
We will arrive in Pamukkale at approximately 2pm. Pamukkale, also called the Cotton Castle is located 20 kms north of Dinizli. The village is not very interesting, packed with restaurants and hotels. If it was not for the amazing site, recognized by UNESCO, I am not sure there would be anyone there. It looks like a mountain covered with eternal snow. However, with temperatures from 35 to 40 degrees, needless to say, it never saw any snow. These are hot springs that go down the hills. The water is full of limestone and with times the water has shaped different pools which are extremely bright. From the beginning of the entrance, you need to take off your shoes to also protect the site.




les pieds dans l'eau chaude - feet in hot water!



et un Selfie!

Les petits petons de Pompom






Pamukkale, c'est aussi le beau site antique de Hierapolis fondé par le roi Pergame en 190 av J.C. Sur le lieu situé au dessus de la falaise est grandiose, on y découvrira une nécropole composée de centaines de tombes assez étonnantes, certaines portant encore des inscriptions dispersées sur 1 kms. On le compare à un cimetière genre Père Lachaise mais 2 fois millénaires. Déjà à cette époque, on pouvait reconnaître les familles riches et celles plus modestes. Certaines tombes sont même engluées dans ce calcaire qui devient Roche et qu'on appelle travertin.
Pamukkale, it's also the beautiful antic site of Hierapolis created by the King Pergame in 190 BC. On top of the limestone site, the site is amazing with its necropolis with hundreds of amazing tombs. They spread over 1 km. Already at the time, you could recognize poor and rich families. Some of these tombs are now buried in the limestone which is called Travertine.









Au niveau de l'agora débute une rue dite à colonnade. Celle-ci fut découverte sous une couche de 2 mètres de calcaire. La rue possédait déjà à cette époque son propre système d'égout.
Close to the Agora, there is a streets with many columns. It was discovered under 2 meters deep of limestone. They already had a sewer system at the time.



À noter également, de nombreux malades venaient ici se faire soigner. Fort ces romains, très forts.
Many sick people came here to get better. Very good, these Romans!

Et bien sur, le magnifique Theatre dont la restauration est très avancée.
And of course, the splendid Theater with has been very well restored.









On the Road Again 2...

Ecrit par Alain - Written by Alain


No comments: