Saturday, August 8, 2015

From Itylo (Mani, Greece) to Athens, Greece - De Itylo (Magne, Grece) a Athenes (Grece)

In English after each paragraph
Itylo ( Péloponnèse ) à Miloi ( à côté d'Argos )

Grâce à l'application Michelin, notre parcours est semé de routes vertes donc intéressantes. Durée du séjour à Miloi : 2 jours . 2 jours pour aller explorer Mycénes et Epidaure...et toujours sous le ciel bleu.
Thanks to one of our application, Michelin, we keep on selecting picturesque roads. We arrive in Miloi and stay there 2 days to explore the archeological sites of Mycenes and Epidavros... and always under a blue sky.

Pour Mycénes, pour tout dire, ça n'a pas été l'emballement hormis pour la porte d'entrée surplombée par 2 lions énormes et puis encore 2 ou 3 trucs. Donc on dira que pour un prix de 8 euros par personne et vue le peu d'explication sur le site lui-même, on n'a trouvé ça cher payé.
For Mycenes, we haven't been overly thrilled except for its gate that is surrounded by 2 huge lions and 2 or 3 other things. So for 8 euros per person and the lack of explanation on the site, we thought it was fairly expensive.

 The gate

 The treasure of Atrea


Epidaure, lui, a tenu ses promesses. Connu surtout pour son théâtre millénaire, l'endroit est très intéressant et en plus moins cher, 6 euros. On y a passé presque 3 heures quant à Mycénes 2 heures ont suffi.
Epidavros was up to our expectations. Known mainly for its theater, the site is very interesting and even cheaper, 6 euros. We spent 3 hours there and only 2 hours in Mycenes.





Tous les sites en Grèce se paient cash et ce sont des sites gérés par le gouvernement non pas Merkel mais bien celui de Tsipras. Va comprendre.
En tous cas, l'endroit est incroyable, parsemé bien sur comme tous les autres sites, de pierres en attente d'identification ou d'être réinstallées à la place originale. Un vrai travail de fourmi.
In Greece, you have to pay cash for all the archeological sites. All these sites are managed by the Government of Tsipras, not Merkel. Weird!

L'occasion de s'apercevoir aussi que nous naviguons dans une ignorance incroyable. Rassurons nous, il faudrait toute une vie pour s'imprégner ne serait ce que de la mythologie grecque.
When we travel, we are also faced with the fact that we don't know much. However, not a life time would be enough to learn the Greek mythology.

Après Mycénes et Epidaure, nous irons au bord de la mer pour un bain bien mérité à température tout à fait acceptable, un 28/29 degrés probablement. 
Et voilà, le temps passe vite et c'est déjà le temps de repartir.
After Mycenes and Epidavros, another swim in a 28/29 degree sea. Time flies and it's time to leave again.

Miloi, canal de Corinthe, Athènes.

Ça paraît beaucoup mais en fait, ce n'est qu'une centaine de kilomètres qui sépare Miloi de Corinthe....le canal ne vaut qu'une visite éclair. Construit en 1881, long de 6,343 Kilomètres et d'une hauteur de 52 mètres à son plus haut, mis en service en 1893, celui-ci ne répond plus aux exigences des gros pétroliers ou paquebots d'aujourd'hui et ne sert plus qu'à des navires de tourisme qui sans doute veulent faire l'expérience de la traversée. Ainsi passent près de 11000 bateaux chaque année. Et pour ceux en mal de sensation, il y a au milieu du pont qui enjambe le canal, une plateforme de bungee. Nous, on ne l'a pas essayé juste parce que c'était fermé et non pour d'autres raisons. LOL.
It sounds like a lot, but Corinth is only 100 kms away from Miloi... the canal deserves only a speedy visit. Constructed in 1881 and opened in 1883, 6.343 kms long and 52 meters high at its highest point, the canal does no longer meet the requirements of oil tanks or yachts of today and is used only by tourists. 11000 boats go through it every year. And for those who need a thrill, there is a bungee platform from its bridge. We did not do it because it was closed and not for any other reasons. LOL!





Le temps de faire quelques photos et on repart pour Athènes, 85 kilomètres plus loin.
Just the time to take a few pictures and we drive to Athens, 85 kms away.

Conduire à Athènes, même avec un GPS reste un challenge. Ça déboule de partout, voitures, motos, scooters, vélos, piétons et c'est sans compter ceux qui doublent alors qu'ils ne devraient pas, ceux qui empruntent les sens interdits, ceux qui roulent à contre-sens, et j'en passe. Il y a bien supposément une limitation de vitesse en ville de 50 km/h avec radar pour renforcer la loi. Bon, l'idée est bonne, les radars sont bien là mais là, ou le raccordement électrique est en attente ou la dette rentre en compte là-dedans, bref, tout le monde s'en fout et ça dépote sur les boulevards.
To drive in Athens, even with a GPS remains a challenge. Cars, motorcycles, scooters, bikes, pedestrians, they are coming from everywhere and this is in addition for those who pass who should not, those who take one way streets... Supposedly, there is a 50 km/h limit with some radars. The idea is excellent, but they don't have hydro or they have to much debt to fix them, in short, nobody cares and everybody drives fast.

Ceci dit, les jeux olympiques d'Athènes en 2004 ont du amener des aménagements un peu partout en ville et celle-ci ne semble plus la ville qui détenait il y a encore quelques années le palmarès de la ville la plus polluée au monde et on s'y sent bien. Le concert des Klaxons systématique même si le feu n'était pas passé encore au vert par exemple semble de l'histoire ancienne et c'est tant mieux.
This being said, the Olympic Games of 2004 must have brought some improvements everywhere in the city and it does not look like the city that was the most polluted in the world a few years ago. You breathe well. In addition, there are no longer concerts of horns everywhere and this is all good.

Athènes rythme avec Plaka, un quartier charmant rempli de restaurants, cafés, boutiques en tous genres, est toujours aussi vivant. Un bel endroit en contrebas de l'Acropole, à faire absolument.
Plaka is a very charming neighbourhood filled with restaurants, cafes, shop. A must-see in Athens!

L'Acropole, ce 4 août 2015. The Acropolis, August 4, 2015

Du haut de ce temple, 30 siècles nous contemplent. Ne cherchez pas, la fameuse citation de Napoléon a été un peu réarranger. Peut-être se serait il exprimé de la même façon en découvrant l'acropole. Acropole veut dire ville haute. Son histoire très bien reconstituée et mise en image est proposée au nouveau musée archéologique d'Athènes.
From the top of this temple, 30 centuries are looking at us. Don't look, the famous citation from Napoleon has been changed. But perhaps he would have said this about the Acropolis. Acropolis means high city. Its history is very well shown in the new Archeological Museum of Athens.

De jour comme de nuit, le site est à découvrir...et du haut comme du bas, c'est à dire du bas du quartier de Plaka par exemple.
The site needs to be seen in the day but at night as well... and from the top and from the bottom, from Plaka for example.

Plaka

L'Acropole


Odeon

Les Cariatides et le Temple d'Athena




Un cote du Parthenon






Le devant du Parthenon en renovation







Ici, les témoignages de l'histoire sont partout.  Nos ancêtres avaient même mis au point une horloge hydraulique et jusqu'à maintenant personne n'en a trouvé le secret ou capable de reproduire le système ingénieux.
Sont trop forts ces grecs....
The signs of history are everywhere. They had even been able to create an hydraulic clock and until now, nobody has been able to find out how it worked.

Bon et puis comme nous sommes à Athènes, on est passé sans vraiment le chercher devant le stade olympique qui a servi pour les jeux de 2004. Visiblement les architectes se sont inspirés de l'histoire pour la version moderne du stade. Pas mal, pas mal du tout. C'est sobre, agréable à regarder et on ne peut s'empêcher de se remémorer les sites comme Epidaure ou Delphes.
As we are in Athens we found the Olympic Stadium that was used during the 2004 Olympic Games. It looks like the architects were inspired by history for the modern stadium. Not bad, not bad at all. It's sober, pleasant to look at and it makes you think of sites like Delphio and Epidavros.

Et puis pour finir, parmi les statues qui nous ont fait de l'œil, celle d'un coureur de marathon en plein effort. Ça pourrait être aussi un clin d'œil de l'homme et son court passage sur terre. Et à propos de marathon, on y a même vu des panneaux indiquant la distance restant à parcourir.
Ne l'oublions pas, l'origine du marathon revient une fois de plus aux grecs. En 1896, l'épreuve du marathon est inscrit aux jeux olympiques d'Athènes pour la première fois. L'idée vient tout de même d'un français Michel Bréal, un linguiste qui a proposé cette épreuve pour commémorer le souvenir du messager grec Philippidés
parti de Marathon pour Athènes pour annoncer la victoire contre les Perses en 490 avant J.C. Le pauvre gars lui en est mort d'épuisement...qu'on se rassure, après avoir livré le message. Même pas drôle.
Et voilà pour la petite histoire.
And to finish, one of the statue that blinked at us was the one of a Marathon Runner. It could be a blink of a man and its short passage on earth. We even saw signs with the distance to remain to run.
Let's not forget that the origin of Marathon is greak. In 1896, the Marathon becomes part of the Olympic Games of Athens for the first time. This idea comes from a French linguist, Mihcel Breal, to commemorate the messenger Philippides, that had left Marathon to announce the victory of the Greaks against the Persians in 490 BC. Poor fellow, he died from exhaustion... but he did deliver his message. ok, not funny!
That's the story!



Bien sur, nous avons aussi vu la relève de la garde devant le Parlement Grec, devant la tombe du Soldat Inconnu. Tout un spectacle!
Of course, we also saw the guards being relieved in front of the Greek Parliament at the Tomb of the Unknown Soldier. What a spectacle!


Le gars, c'est un géant! he is a Giant!








On the Road Again 2...
Ecrit par Alain - Written by Alain

No comments: