Friday, July 31, 2015

From Thassos to Volos (Greece) - De Thassos a Volos (Grece)

In English at the bottom of each paragraph 

Un air de fête - An atmosphere of party

Pour clôturer notre séjour, quoi de mieux qu'un dîner sympa avec des invités sympathiques. Ce soir, Helena et André nous ont rejoint, quand je dis nous, je veux dire  Catherine et Didier bien sur...tout ça pour finir en soirée mémorable. Faut dire que Yurgos, le sympathique cuisinier et gérant du restaurant "The Crazy Shrimp" nous avait bichonné et ne fut jamais en reste pour nous accompagner pour notre dernière soirée.
To end our stay in Thassos, what else than a nice supper with nice guests. Tonight, Helena and Andre have joined us, I mean Catherine and Didier of course... and this ends in a memorable night. One must say that Yurgos, the owner and cook of the restaurant ''The Crazy Shrimp'' took extremely good care of us and partied with us as well.



Yurgos


Un vrai repas grecque et on ne parlera pas des rakis, un alcool bulgare, un peu genre " ça pique quand ça passe" et du vin blanc et rouge servi en abondance. Bref, ça partait bien. André, un jeune retraité, ayant vécu un peu partout, alla chercher sa guitare. Il n'en fallait pas plus, c'était parti. 
A true Greek supper and we won't talk about the ''rakis'', a Bulgarian alcohol, a little bit like '' it burns when it goes down'' and white and red wines served at profusion. In short, it started well. Andre, a young retiree who has lived a little bit everywhere, got his guitar. Nothing else was needed. The party had started...


Andre and his guitar

Helena chante...


Catherine, Didier et Yurgos


Vers 2.30 du matin, Yurgos et ses amis ( nous ) sommes passés à l'établissement d'a côté "Le Bistrot", tenu par François, un autre gars sympa français, fils de André. La musique plus génétiquement faite pour nos vibrations du jour nous retint jusqu'à 6.00 du matin juste pour le levée du soleil ou presque. Bon d'accord, la musique, la danse et les cocktails digne de ce nom. Précision , il n'y avait que 150 mètres pour revenir dans nos appartements respectifs et ce fut tant mieux parce que même les 150 mètres furent laborieux...le lendemain aussi d'ailleurs. Tout le monde était heureux et ça s'entendait aussi.
Un très beau séjour, vraiment.
At around 2:30 am, Yurgos and his friends (us) moved to the next door bar ''Le Bistrot'', managed by Francois, another nice French guy and Andre's son. The music held us there until 6 am, just in time for the sun rise or almost. Music, dance and some cocktails. There were only 150 meters to come back home, and that's lucky, because even 150 meters were very far... and so was the following day. Everybody was happy and you could hear it.



Danse avec ''grace''


L'appartement est très, très loin - The flat is very, very far...


Il est temps de se séparer.
It's time to leave.

C'est comme si nous voulions reculer devant l'inévitable, alors nous avons décidé d'accompagner Catherine et Didier jusqu'à Thessalonique pour un dernier au revoir. Didier avait trouvé un appartement très bien agencé à côté de l'aéroport pour 52 euros. Merci Booking.com.
We did not really want it to happen, then we decided to go with Catherine and Didier to Thessalonique for a last goodbye. Didier had found a really nice apartment close to the airport for 52 euros a night. Thank you Booking.com.

Le lendemain, un dernier clin d'œil, un dernier sourire et c'est un nouveau départ qui se dessine pour nous. Direction Volos, une ville étape avant d'aller sur Delphes et ensuite le Péloponnèse en passant par Patras ( côte ouest du nord de la Péloponnèse ).
The following day, a last glance, a last smile and it's a new departure for us. We are heading to Volos, before going to Delphes and then the Peloponnese through Patras (on the West side of the Peloponnese).

Une belle surprise nous attendait . Francoise avait réservé un hôtel situé sur les hauteurs de Volos, magnifique a Portaria. La petite route en lacets pour y accéder, le sympathique village vraiment grecque, l'hôtel, le personnel, la vue sur Volos et pour finir un petit déjeuner digne d'un tout inclus...et je n'ai même pas parlé du petit village de Makrinitsa situé à 2 kilomètres de notre hôtel , une splendeur, un petit bijou. Que du bonheur. Le soir, on est encore monté plus haut pour aller voir le coucher de soleil. Et voilà, un endroit dont on se souviendra sûrement longtemps.
We had a good surprise. Francoise had booked an hotel located on the heights of Volos in Portaria, splendid! The small and curvy road to access it, the nice Greek village, the hotel, the staff, the view over Volos and to finish a breakfast for a King... and I haven't even spoken about the small village of 2 kms away, a gem! In the evening, we drove up to see the sunset... a place we will remember for a long time.





A Makrinitsa





On the Road Again 2...
Written by Alain

Tuesday, July 21, 2015

Thassos Island (Greece) - Ile de Thassos (July12-July22, 2015)

In English after each paragraph

C'est à peine à moins de 1.30 heure de bateau, pourtant Thassos semble délaissé des visiteurs européens au profit de vacanciers venus des pays de l'est. Ici, ce n'est pas la côte d'Azur, simplement la Grèce sans la trépidation des grandes villes. La sieste y est sacrée et le rythme au ralenti. Un bon petit coin où il fait bon vivre.
It's less than 1.30 hour by boat, but Thassos seem to have been forgotten by visitors. Here, it's not the Cote d'Azur, but simply Greece without the rush of large cities. Taking a nap is sacred and the rhythm is really slow. 

Mais pour y aller, il faut prendre le ferry et l'expérience elle-même en vaut la peine. Rien n'est indiqué ou presque, ni à Kavala ni a l'embarcadère, juste quelqu'un en civil énervé et à peine compréhensible nous indique notre emplacement. On achète nos billets "cash" bien sûr, nos cafés "cash" à prix touristiques et on rejoint la voiture. C'est dans un semblant de scène désorganisée, de grands gestes et de vocales grecques en plein travail que nous embarquerons pour l'île de Thassos pour rejoindre mon cher beau-frère Didier et....
But to go there, you need to take the ferry and it's an experience in itself. Nothing tells you where to go, not in Kavala, not where you need to embark, just someone who is quite hyper. We buy our tickets ''in cash'' of course, our coffees at a touristic price and we go back to our car. It's very disorganized, very noisy, but we manage to embark on time.



Ici, nous avons jeté l'ancre pour nous consacrer à une remise en forme et au sport national, la sieste. En fait, c'est plus qu'un besoin, c'est une nécessité absolue surtout après un bon repas. Celui-ci y est pris au plus tôt vers 13h30 mais 14h, 15h et plus tard fait partie des habitudes locales. Le soir, pas la peine de s'y présenter avant 21h.
Here, we have put our suitcases down to start running again and to swim and to enjoy the national sport, the nap. The nap is indeed an absolute necessity especially after a good meal. 


C'est de la pieuvre ! Octopus!

Salade Grecque - Greek salad

C'est l'heure de l'apéro - It's cocktail time!

En plein effort ! 





On va visiter un monastère ! we are going to visit a monetary!

C'est decide! ils se convertissent a la religion orthodoxe! They have decided to convert to the Orthodox Religion!


Lamb and goat on the spit ! Agneau et chèvre a la broche!


Couchers de soleil (vue de l'appartement a Didier)


Les hommes au fourneau! The men are cooking!




Le penseur de Rodin (oops de Bourdin)

Vue du sommet de l'Ile





Il est très fort, ce Didier! He is very strong!


Des dorades!



Pieuvres a secher! octopus drying!



Une assiette de violets



Un selfie au sommet de l'Ile - A selfie on the summit of the Island

Calamaris



Souvlakis et Espadons - souvlakis and swordfish

Soiree grecque en musique - Greek evening with music






Ils regardent l'arrivée du Tour de France avant d'aller plonger - They are watching the arrival of the Tour de France before going diving!




Sans être une cuisine très compliquée, les mets y sont excellents. Les tomates ont le goût de tomates. Bref, les saveurs reviennent à l'honneur pour faire notre bonheur.
Although the food is not very complicated, the dishes are excellent. Tomatoes taste like tomatoes.

Demain est deja la fin de notre séjour avec Didier après 10 jours et de nombreuses rigolades. Nous sommes ''On the Road Again 2..."
Tomorrow is already the end of our stay with Didier after 10 days and many great laughs.  We go ''On the Road Again 2..."