Tuesday, May 19, 2015

Nos trois premiers jours au Portugal - Our first three days in Portugal (May 12-15, 2015)

In English below each paragraph
To see more pictures, click on the side under Google+ Francoise



Le contraste entre les deux pays Espagne et Portugal est frappant en commençant par l'architecture des maisons et des lieux religieux.
The difference between Spain and Portugal is striking to start with the architecture of the houses and religious monuments.

Nous avons parcouru la route a l'intérieur  des terres jusqu'à Bom Jésus, lieu de pèlerinage, notamment célèbre pour son escalier de style baroque, malheureusement en rénovation.
We have driven the road through Bom Jesus, another place of pilgrimage. It is famous for its baroque style stairs, unfortunately being renovated. 






Ensuite, visite rapide à pied de la ville de Guimaraes et son centre médiéval, première capitale du Portugal au 12ème siècle. Le charme des vieilles pierres est sans contredit le charme de la vieille Europe.
Then, quick visit of the medieval city of Guimaraes, first capital of Portugal in the 12th century. The charm of old stones is without doubt the charm of the old Europe.











Le soir, à Vila Réal, nous goûtons notre première morue cuisinée dans un pain rond et parsemé de chapelure. Un vrai délice notamment accompagné d'une bouteille de Mateus ( prononcé Mateush), petit vin rosé pétillant de la région.
In the evening, in Vila Real, we taste our first cod dish baked in a round bread with vegetables, bread crumbs. A pure pleasure accompanied by a bottle of Mateus ( pronounced Mateush), sparkling rose wine of the area. 




























A ce propos, nous visitons le lendemain le Palacio (Solar) de Mateus (3 étoiles sur le guide vert). La photo du manoir se reflétant dans l'eau a été vendue à une célèbre société de vins qui commercialise le vin du même nom, Mateus. Ce vin n'est toutefois pas produit sur cette propriété. Ce qui nous frappe durant la visite sont les magnifiques plafonds en châtaignier, l'immense bibliothèque et la richesse du mobilier (toutefois, nous ne sommes pas autorises a prendre des photos.)
We visit the following day the Solar of Mateus (manor) whose picture reflecting in the water was sold to a wine company with the same name. This wine is however not produced on this property. The ceilings sculpted in chestnut wood, the huge library and the furniture make the visit remarkable. However, we are not authorized to take any pictures inside the manor.








Nous continuons notre route par la vallée du Douro. Le long des versants de cette vallée qui jouit d'un superbe climat méditerranéen , les vignes produisent le célèbre vin de Porto. Ce sont des sols de schiste. Les paysages sont ponctués des maisons de domaines viticoles, de manoirs, de couvents ou de petites églises romanes. Absolument à faire si vous passez dans cette région. Une fois encore, notre GPS nous a emmenés sur un parcours aventureux avec de toutes petites routes où l'on ne peut pas passer à deux véhicules. 
We cross the valley of Douro. Along the slopes of this valley which benefits from a wonderful Mediterranean climate, vineyards produce the famous Porto wine. The soil is made of schists. The countryside is punctuated by large vineyards, manors, convents or small roman churches. An absolute must do if you go through this region. Once again, our GPS took us on an adventurous trail with very tiny roads where  two vehicles cannot encounter each other.





Devant la gare de Pinhao, de jolis azulejos sur les murs (faiences peintes)

Pour la première fois depuis notre départ de Pau (France), nous nous offrons une nuit dans une petite pension dans le cœur de Porto. Pas luxueux mais quel plaisir de retrouver le confort d'un matelas presque douillet. Toutefois, le quartier nous paraît assez pauvre et aurait besoin de rénovations, tout comme le vieux Porto d'ailleurs. Toutefois, la ville labyrinthique et son atmosphère nous enthousiasment. Une merveilleuse combinaison d'ambiance estivale et de joie de vivre.
For the first time since we have left Pau in France, we reward ourselves with a night in a small pension in the heart of Porto. Not luxurious, but what a pleasure to find the comfort of an almost cozy mattress. However, the neighbourhood seems to be fairly poor and would need some renovation, like the old part of Porto. However, the labyrinthique city and its atmosphere enjoy us. It's a wonderful combination of summer beat and activity. 






 A l'arriere plan, le pont Dom Luis I de Gustave Eiffel. In the back, the Dom Luis I bridge from Gustave Eiffel.
Barque (barco rabelo) qui servait a transporter le Porto de la vallee du Douro jusqu'a Porto. Boats (barco rabelo) that used to transport Porto wine from the Douro Valley to Porto. (below)











Bien sur, nous visitons un chai durant notre court passage : la maison Ferreira ( depuis 1751). Le vin est produit dans la vallée du Douro et transporté jusqu'à Porto. C'est le processus de fermentation qui donne sa particularité au Porto.  Dans le cas du Porto, le processus de fermentation est arrêté par un ajout d'un alcool neutre. Le Porto est toujours à 19 ou 20 degrés d'alcool. Il y a trois types de Porto, le blanc, le tawny et le rubis. Le blanc doit être servi frais et en apéritif; le tawny idéalement servi avec des fromages de type bleu et le Rubis en digestif, à la température de la pièce avec un bon chocolat noir.
Of course, we are due to visit a cellar during our short stay: The Ferreira Cellar (since 1751). The wine is produced in the valley of Douro and then transported to Porto. In the case of the Porto, the fermentation process is stopped by adding a neutral alcool. Porto always has a 19 or 20 degree alcool content. There are three types of Porto, the white, the tawny and the ruby. The white Porto needs to be served chilled and as an aperitif; the tawny will be drunk while eating some cheese (blue cheese will be great) and the ruby with a very good dark chocolate.




Et des bouteilles de 1815, de 1850....

Sur les bouteilles ''vintage'', les bouchons sont remplaces tous les 25 ans et les bouteilles changees. Ce processus doit se faire en cinq secondes maximum.


Nous adorons la dégustation des 3 différents Porto, moment convivial que nous partageons avec un couple d'anglais.
We love the tasting of the three different Porto, as we discuss with a couple of retired British citizens.





Nous reprenons la route... On the Road Again2...

Ecrit par Alain et Francoise
Written by Alain and Francoise

1 comment:

Unknown said...

Ca donne envie de visiter le portugal! Bon voyage et gros bisous à vous!