Thursday, May 28, 2015

Lisbonne - Lisboa (Portugal) - May 20, 2015

Comme prévu, nous partons à la découverte de Lisbonne à partir de La ville de Cascais en train. Le coût pour 2 est presque insignifiant. 9.60 euros A/R. Ça évite le stress inutile de conduire en ville sans compter les places de parking...
Lisbonne nous a conquis, peut-être pas immédiatement mais le temps de prendre quelques repères et de comprendre comment se configure la ville et ses points d'intérêts et c'est parti.
As scheduled, we leave Cascais by train to discover Lisbon. The cost for 2 is almost insignificant. 9.60 Euros two ways. This is to avoid unnecessary stress in a city we don't know and where we have no idea of where to park.

Nous nous sommes centrés sur 3 quartiers principaux : Chiado, Baixa et le surprenant quartier de Alfama avec un petit écart sur Bairro Alto. A Lisbonne, la partie Plate est surtout l'avenue du bord de mer, l'Avenida Infante Dom Henrique, ce qui implique que dès qu'on s'éloigne vers le versant nord de la ville, une paire de baskets et un peu de condition physique sont les bienvenus. Ça monte et quelquefois c'est un peu raide. La présence de funiculaire en est le témoignage.
We have visited 3 main neighbourhoods : Chiado, Baixa and the surprising neighbourhood of Alfama and a little bit of Bairro Alto. In Lisbon, the flat land is mainly alone the seaside, the Avenida Infante Dom henrique, which means that as soon as you go away towards the north side of the city, a good pair of walking shoes and a good physical condition are necessary. It goes up and sometimes, it's just steep. And the funicular is here to prove it.



Ce qui nous a plus particulièrement plu, Alfama, le château de Sao Jorge.
What we really liked, Alfama, the castle of Sao Jorge.

Alfama est un quartier qui se découvre à pied en flânant à travers son dédale de ruelles parfois vraiment très très étroites. C'est simplement super, un vrai labyrinthe entrecroisé de cours, d'impasses, d'escaliers. Il y a de la vie, des restos, des cafés plantés la ou on s'y attend le moins mais surtout on s'y sent bien.
Alfama needs to be discovered on foot by walking through its of small streets, sometimes very, very narrow. It's just wonderful, a true labyrinth with yards, dead-ends and stairs. There is life, restaurant, cafes here and there, especially where you would not expect them, but above all, you feel well.







La visite du château, on parlera plutôt de la vue que l'on peut avoir à partir de la cours de celui-ci, une vue a 360 degrés sur tout Lisbonne. Superbe. Pour ceux qui aiment l'histoire, on parle du 5ieme siècle comme référence. Un château par les Wisigoths, ça frise le délire.
The visit of the castle, we will talk rather of the view from the top. You have a 360 degree view over Lisbon. Superb! For those who love history we talk from the 5th century on. A castle built by the Wisigoths, just insane!









Après la visite de cathédrales, d'églises aussi luxuriantes les unes que les autres, pas de quoi se convertir tout de même, on finira par l'Avenida da Liberdade, longue de 1300 mètres et large de 90. Au point le plus élevé, l'avenue permet d'avoir une vue nord-sud sur la ville assez spectaculaire. 
Une ville est une ville et bien d'autres sites et visites auraient comblé notre soif de découvrir mais là, c'est plusieurs semaines qu'il nous faudrait pour cela. Le quartier de Belem en fait parti, surtout que Vasco de Gama ( rien à voir avec le rayon ) y est enterré , enfin une partie seulement. ( Gama, un homme multiple ).
After the visit of cathedrals, churches, not enough to convert oneself though, we will finish with the Avenida da Liberdarde, 1300 meters long and 90 meters wide. At his summit, the avenue offers a fairly spectacular view. A city is a city and we would have like to discover many other sites, however, we would have needed a few weeks. Belem is one of the neighbourhoods we missed, especially because of Vasco de Gama (nothing to do with the Gama Ray) has been buried there, at least a part of him (Gama, a man with many body parts)



























C'est déjà le retour vers Cascais...et demain, c'est "On the Road Again 2...".
We already go back to Cascais... and tomorrow, it's On the Road Again 2....

Ecrit par Alain
Written by Alain...

Monday, May 25, 2015

De Peniche a Cascais (Portugal) - From Peniche to Cascais (May 17-19, 2015)

Nous laissons la ville de Péniche pour Sintra, une ville 3 étoiles selon Michelin. Le temps est voilé et le vent omniprésent nous accompagne tout au long de notre périple jusqu'à notre prochain camping proche de Cascais.
We leave the city of Peniche for Sintra, a 3 star city according to the French guidebook, Michelin. The sky is overcast and the wind still with us along our trip until our next camping close to Cascais.


Nous optons une fois de plus pour un abri en dur, vent fort oblige ( et le ressenti des températures aussi ) au coût de 30 euros.
We decide once again to stay in a bungalow, because of the wind (and because of the temperature as well) at the cost of 30 euros per night.

Direction Sintra et première visite du château Peña non sans après avoir parcouru en bus les quelques kilomètres le séparent du centre ville, parcours périlleux avec sensations garanties. En effet, le château est perché sur l'un des points culminants de la serra.
We drive to Sintra and our first visit is for the Castle of Pena after having taken the bus for only a few kilometers from downtown, but fairly scary with guaranteed chills. Indeed, the castle is set on top of one of the culminating point of the serra.

Le château de Peña à première vue (même à 2 ieme vue) fait penser à Walt Disney ( oupie...oups ). En fait, c'est un coup de l'ami Ferdinand, mais si Ferdinand II, un roi...aux talents artistiques extravagants. Une fantaisie romantique construite au milieu du 19ieme siècle autour d'un ancien couvent datant, lui, du 16ieme siècle. Le Palacio National da Peña est à découvrir.
At first sight (and even after the second sight), the castle of Pena does remind you of Walt Disney (oupie...oups). In fact, it is our friend Ferdinand's fault, yes, Ferdinand II, a king... with extravagant artistic taste. A romantic fantasy built in the middle of the 19th century around an old convent dating back from the 16th century. The Palacio National da Pena is still worth a visit.



Je ne voudrais pas faire les cuivres...




Le lendemain, c'est à dire aujourd'hui, le 19 mai...le vent est toujours la mais le ciel est bleu et c'est reparti pour Sintra. On a du boulot. Classée au patrimoine mondial, Sintra cumule sur seulement quelques kilomètres carrées des témoignages du passé d'une valeur inestimable. Pour n'en nommer quelques uns : Palacio e Quita da Regaleira, Palacio National de Sintra, Palacio National da Peña, Castelo dos Mouros, etc....
The following day, (today May 19th), the wind is still here but the sky is blue. Back to Sintra! We have work to do. Sintra is part of the world Heritage and over only a few square kilometres, there are many monuments to visit such as Palacio e Quita da Regaleiro, Palacio National de Sintra, Placio National da Pena, Castelo dos Mourous, etc....





Nous avons opté pour les trois premiers et vraiment, wow, c'est quelque chose. Des photos, encore des photos mais rien ne pourra faire passer nos émotions, notre émerveillement, que ce soit en photos ou en mots. 
We decided to visit only the first 3 one and really, wow, it's amazing! Pictures, more pictures, but nothing will really demonstrate our emotions, our amazement.
Palacio National de Sintra ci-dessous (below)





Des plafonds...







Pas mal la cuisine.... Not a bad kitchen...


 Palacio e Quita da Regaleira ci-dessous (below)


Le puits initiatique - the initiatic well










D'ailleurs pour illustrer, je suis le premier taré à avoir tenté une grande première, mettre le vent en photo...bon, il y a encore du boulot.
However, just to show you, I am the first nutcase to have tried to take a picture of the wind... ok, some more work to do.

Ensuite, après avoir pris notre déjeuner ( dire dîner pour nos amis nord-américains ) dans un Resto sympa, pas cher et pas attrapé-touriste, il est déjà 3h30 et nous décidons de quitter Sintra pour Cabo de la Roca, la pointe la plus occidentale du continent européen. Magnifique !
A well deserved lunch in a very nice restaurant, not expensive and not a trap for tourists. It's already 3:30 pm and we decide to leave Sintra for Cabo de la Roca, the most western point of the European continent. Splendid!





Finalement, la ville de Cascais. Vraiment sympa, située en bord de mer, ici on respire le grand air comme partout depuis que nous avons décidé de parcourir les côtes atlantiques tant espagnoles que portugaises, quoique le Portugal reste imbattable. C'est aussi à partir de Cascais que demain le 20, nous allons tenté une nouvelle expérience, prendre le train pour aller à Lisbonne.
To finish the day, the city of Cascais. Very nice, on the sea. Again, the air is vivifying as everywhere in Spain and Portugal so far, although Portugal is the winner. From Cascais, we will take the train tomorrow to go to Lisbon.




C'est On the Rail Again 2....Lisbon
It's On the Rail Again 2... Lisbon

Ecrit par Alain
Written by Alain