Thursday, March 31, 2022

Cinque Terre and Santa Margherita (March 2022)

In English after each paragraph

Pas mal d'hésitation pour aller voir Cinque Terre. D'abord, parce qu'Alain n'est pas encore en pleine forme et que nous redoutons d'avoir à grimper des côtes dans les petits villages. En plus, nous sommes en fait à environ 90 kms de La Spezia d'ou nous devons prendre le train pour visiter les petits villages de Cinque Terre. C'est quand même pas mal de route à faire si on veut quand même avoir le temps de visiter tranquillement. Bon, finalement, on se dit que nous ne viendrons pas tous les jours par ici, et nous mettons donc en route. Nous prenons l'autoroute et comme d'habitude les autoroutes italiennes ont des viaducs vertigineux. (voir photo ci-dessous). We do hesitate to go see Cinque Terre. First, Alain is not in top shape yet and we are concerned that we will have to climb in some of the villages. Moreover, we are about 90 kms away from La Spezia where we need to take the train for Cinque Terre. It is quite a bit of driving back and forth considering that we want to have the time to visit without rushing. In the end, we know that we won't be coming back here at least for a long time, therefore we decide to go anyway. We take the highway and as usual, the Italian highways have vertiginous viaducts (see below photo)


Très pratique le train, pour 14.80 euros par personne pour la journée, on peut prendre le train à volonté entre les différents villages. Cela vaut la peine, pas de possibilité de toute façon pour se stationner. Le premier village est Manorala. Very practical the train. For 14.80 euros per person for the day, you can take the train as much as you want between the different village. It's worth it. No way you can park in the villages anyway. The first village is Manorala.







Manorola est comme une aquarelle de couleurs vives entourée de cultures d'oliviers et de vignes en terrasses. Manorola  is like a watercolor made by bright colours framed by terraces cultivated with vineyards and olive trees.



Manorala de loin - Manorala from far away

Nous serons déçus par le village de Monterosso qui à notre avis n'offre que très peu d'intérêt. Nous n'avons d'ailleurs fait aucune photo. Prochain village Vernazza. We are disappointed by the village of Monterosso, which in our opinion, offers limited interest. We did not even take one picture. Next village: Vernazza.




Nous sommes chanceux, il fait beau et chaud. Les gens profitent du soleil sur les terrasses. We are lucky, the weather is nice and warm. People enjoy the sun on the patios.





Vernazza, située dans une petite baie enchanteresse avec ses eaux claires comme le cristal.  Vernazza, located on a small enchanting bay with crystal waters









Ce n'est pas magnifique, cela ? Isn't this stunning ?











avec ses maisons perchées sur une falaise a aussi un accès difficile à la mer. Alain en a bavé pour y monter avec toutes les marches. En plus, nous sommes déçus un peu. Pas de photos, la non plus. Corniglia, with its houses perched on a steep cliff has a difficult access to the sea. Alain had a hard time climbing all the stairs. In addition, a little bit disappointed. No pictures there either.

Et le dernier village visité, Riomaggiore. La Marina est très jolie et c'est vrai que de là, nous avons l'impression que les maisons à étages s'élèvent de la mer pour aller rencontrer les collines vertes. And the last village we visit is Riomaggiore. The Marina is very pretty and from there,  the colourful tower-houses seem to rise from the sea to meet the green hills.





Une chose est certaine: Ne pas aller à Cinque Terre pendant l'été à cause du monde et les deux villages à ne pas manquer : Manorala et Vernazza. For sure, do not go to Cinque Terre during the summer because of the crowds. The 2 villages not to miss: Manorala and Vernazza.

Après avoir passé une journée à Cinque Terre, comme Alain se sentait encore essoufflé, nous avons décidé de rester calmes. Nous avons pris tout notre temps dans matinée, et seulement après la sieste, nous avons pris le train à partir de Recco pour Santa Margherita. Santa Margherita est une petite station balnéaire qui semble plus riche que Camogli. Un peu moins authentique, plus touristique mais très jolie quand même avec ses hauts batiments colorés le long de la promenade du bord de mer. After spending one day in Cinque Terre, as Alain was still feeling out of breath, we decided to take it easy. We rested in the morning at the apartment. In the afternoon, we went to the train station in Recco to go to Santa Margherita. Santa Margherita is a small resort along the sea and looks richer than Camogli. A little bit less authentic, more touristic but pretty still with its tall colored buildings along the walkway. 




Statue de Christope Collomb





Nous ne pouvions pas repartir de cette région sans goûter à la fameuse Foccacia au fromage de Recco que nous avons acheté chez Tossini. C’est en fait entre une crêpe et un pain naan  fourré de fromage coulant car tu manges la foccacia idéalement. Pas mal du tout ! We could not leave this area without tasting the famous Cheese Foccacia from Recco which we bought at Tossini’s. In fact, it’s a mixture of a ‘’crêpe’’ and a naan bread stuffed with a melting cheese because ideally you eat it hot. Not bad at all!

De la Foccaccia, mais pas uniquement ! Foccacia but non only that !

Foccacia au pesto ! Miam ! Foccacia with pesto ! Miam !

On a beau être en Italie, nous continuons à essayer d'autres fromages. Celui-ci est un fromage de lait de vache à la truffe. Il sent assez fort et bon, mais s'avèrera finalement un peu fade au goût ! Although we are in Italy, we continue to try other cheeses. The above is made from cow milk with truffles. It smells relatively strong and good, but in the end, the taste is a little bit blend.


Dernière journée à Uscio, Alain est fatigué. Nous ne mettons pas le nez dehors même si nous regrettons de ne pas pouvoir aller voir Portofino (comme quoi, nous sommes raisonnables !), passons notre temps à jouer l’après-midi au Rummikub. Merci Geneviève et Philippe au fait de nous avoir fait ce petit plaisir, très utile en voyage ! Last day in Uscio, Alain is tired. We just stay inside even it means that we will have to skip Portofino (we know when to be reasonable, right ?) and spend the afternoon playing Rummikub. Thank you Geneviève and Philippe, by the way, for this. Very useful while traveling.

Prochaine étape, la Toscane ! Next stop, Tuscany !

On the Road Again 3…

Ecrit par Françoise et Alain - Written by Françoise et Alain

1 comment:

Pierre said...

Un paradis. Merci de nous faire voyager par vos partages