Saturday, March 26, 2022

St-Paul de Vence, les Gorges de Cians et Nice, France - St-Paul de Vence, the Cyans Canyon and Nice, France (Mar 14-18, 2022)

 In English after each paragraph

Pas très en forme aujourd'hui, Pompom a pris un coup de froid (non, ce n'est pas la Covid, testé négatif aujourd'hui), alors nous avons décidé de prendre notre temps. On mange au gîte ce midi qui est situé à 3 kms de Saint-Paul de Vence. En milieu d'après-midi, après la petite sieste, on se bouge ! Alain is not feeling well today. He got sort of a bronchitis (no, it's not COVID, he was tested negative today). Therefore we are taking our time. We eat at our guest house for lunch which is located 3 kms away from Saint_aul de Vence. Mid afternoon, after taking a nap, we move !




Saint-Paul de Vence est aussi un petit village perché réputé notamment pour ses artistes et les personnes célèbres qui ont résidé (Marc Chagall ou Jacques Prévert) dans ce village. Yves Montand s'est d'ailleurs aussi marié ici à Simone Signoret en 1951. Saint-Paul de Vence is another village at the top of a cliff, famous namely because of its artists and famous people who lived there (Marc Chagall or Jacques Prévert). Yves Montand also married Simone Signoret at the city hall in 1951.













Nous prenons plaisir à nous égarer et flâner dans les rues étroites, très étroites même de ce petit village fortifié et cerise sur le gâteau, il y a très, très peu de touristes. Vraiment une période idéale pour nous promener ici, sans foule.  Une très jolie découverte !We enjoy getting lost and wandering in the very, very narrow streets of this fortified village. Again, great time to be here with almost no crowd. .... A very nice discovery !


Les galeries d'artistes se succèdent les unes aux autres et même les commerçants sont sympathiques nous offrant de goûter soit aux calissons de Aix-en-Provence ou à divers fromages. The art galeries follow each other and even the shopkeepers are friendly : we can taste Calissons de Provence, some cheese







La Place de la Grande Fontaine, construite en 1850  - The Great Fountain Square, built in 1850

Vue d'en haut de St-Paul de Vence, sur notre future maison... on peut rever ! View from the top of St-Paul de Vence over our future house... we wish!






Promenade sur les remparts, étonnamment il n'y a aucune rambarde - Walk on the fortifications, I am surprised as there are no guardrail


Encore une petite rue - another very narrow street


Une jolie boîte aux lettres - a pretty mailbox











Les gorges du Cians, 3 étoiles sur le guide Michelin:  nous pensons y être venus tous les deux quand nous étions plus jeunes mais comme c'était il y a très longtemps, on décide d'y passer une journée. Le temps est superbe en plus, les roches sont rouge et les gorges très étroites. La route a été récemment refaite. Pompom n'est toujours pas très en forme, alors, juste de petites marches aujourd'hui. The Cians Canyon, 3 stars on the Michelin Guide: we both think that we came here when we were younger but as it was ages ago, we decide to spend one day there. The weather is superb, the rocks are red and the canyons very narrow. The road was recently re-done. Pompom is still not feeling very well, therefore, just some short walks today.
















La promenade piétonne est en fait l'ancienne route - The walking trail is the old road,  in fact


On comprend pourquoi il y a une nouvelle route maintenant - We now understand why another road was built




Nous prenons la route d'Utelle pour aller voir la Madone d'Utelle. Nous avons droit à une vue en 360 degrés et nous sommes une nouvelle fois éblouis par la beauté du paysage. We take the road leading to the village of Utelle to go see the Madonna of Utelle. The view is 360 degrees and once again, we are flabbergasted by the beauty of the scenery.



















La Madone d'Utelle


Le village d'Utelle


Nouvelle journée et nous avons décidé de la passer à Nice. Pompom va légèrement mieux. Il fait dans les 16 degrés mais le vent est encore fort. Nous trouvons un parking gratuit à deux pas de la Promenade des Anglais que nous découvrons une nouvelle fois avec plaisir. Les rues sont animées. Promenade dans le Vieux Nice avec le marché aux fleurs. Nous montons à la Tour Bellanda pour profiter du panorama. New day and we have decided to spend it in Nice. Pompom is feeling slightly better. It's about 16 degrees but the wind is still quite strong. We find a free parking 2 steps away from the Promenade des Anglais and once again, it's with utter pleasure that we stroll along this walkway.




L'hotel Negresco, emblématique de Nice - the Negresco Hotel, quite iconic in Nice


Sculpture of Miles Davis by Niki de Saint Phalle, a French-American sculptress






Sur la Promenade des Anglais

Avenue Jean Médecin

Vue sur la Place Masséna - View over Massena Square


Ci-dessous les rues animées de Nice - Below lively streets in Nice




Vue à partir de la Tour Bellanda - View from the Bellanda Tower


Vue sur le Vieux Nice à partir de la Tour Bellanda - View over the Old Nice from the Bellanda Tower

Vue sur le port de Nice - View over Nice Harbour




Autre vue de la Promenade des Anglais - Other view of the Promenade des Anglais

Le saviez-vous ? Dès le 19e siècle, les Anglais ont fait de la Baie des Anges leur lieu favori de villégiature hivernale offrant leur nom à la promenade la plus célèbre du monde, à l'initiative du Révérend Lewis Way. Did you know that? As early as the 19th century, the favorite place of winter holidays for the English people was Nice. They gave it its name to the most walkway in the world, thanks to the initiative of the Reverend Lewis Way.

Cathédrale orthodoxe de Saint-Nicolas construite par la famille Royale en 1912 pour la communauté russe exilée sur la Riviera- Orthodox cathedral of Saint-Nicolas built by the  Royal Family in 1912 for the Russian community exiled to the French Riviera

Et sans transition, ci-dessous, nous voulions essayer ce fromage qui a la particularité d'avoir un bouchon en liège dans son centre, ce qui permet à son centre de ne pas s'affaisser pendant l'affinage : Pas déçu, crémeux et fondant à souhait ! And without transition below, we wanted to try this cheese which particularity is to have a cork in its middle. The cork allows the cheese not to cave in the middle during its ripening : not disappointed, perfectly creamy and melting in the mouth!





Et voici que s'achève notre première partie de notre voyage 2022 en France (trajet vert sur la carte) - On a eu plein la vue et il y a encore tellement à découvrir en France! Prochaine étape : L'Italie - And this is the end of the first part of our 2022 trip in France (green way on the map). We have seen so much and there is so much more to see in France. Next destination: Italy.

On the Road Again...

Ecrit par Françoise - Written by Françoise








No comments: