In English after each paragraph
Après avoir quitté Angers nous prenons la route de la Corrèze tout d'abord. En Corrèze, nous n’avions pas malheureusement très beau temps… Assez humide aussi, mais ce n’est pas grave, nous visitons les villages aux alentours comme Argentat - Belle découverte et longue promenade au village de Aubazine avec le canal pour acheminer l'eau construit par les moines. After leaving Angers, we head south to Correze (center of France). Unfortunately, the weather was not that great... quite humid as well, but it's okay, we visit the villages around like Argentat - Aubazine is a small village and we discover the canal to bring water to the local monks.
Ci-dessous, village d'Argentat - Below village of Argentat
Les Tours de Merle sur leur piton, très, très joli ! Les Tours de Merle on their cliff, very, very pretty !
Ci-dessous, autre vue sur les Tours de Merle - Below another view on the Merle Towers
Ci-dessous, petite randonnée à Aubazine et au moins cette fois, le temps est de la partie - Below short hike in Aubazine and this time, nice weather.
Le Langres est un fromage de vache qui est moulé et égoutté dans des moules en terre cuite. Appelés ''fromottes'', ils avaient la particularité d'être tronçoniques. C'est de là que vient la forme du Langres. Les fromages sont ensuite démoulés et mis à sécher. Pendant l'affinage dans des pots en grès, le Langres se creuse car il n'est jamais retourné. The Langres cheese is a cow cheese that is molded and drained in terracotta molds. These molds have a trunk form where the cheese takes its form. The Langres cheese has a like a hole in its middle as it is never returned.
Fromage d'accord, mais aussi apéritif avec un peu de charcuterie ! Definitely some cheese, but with a drink, also some cold cuts !
Collonges-La-Rouge: Nous y étions venu en 2019 et à ce moment là, le village était pas mal animé. Cette fois, déception car en fait, il y a assez peu de monde à y vivre et tous les commerces y étaient fermés. Malgré tout, toujours aussi jolies, toutes ces façades rouge! Collonges-La-Rouge: We had come here already in 2019 and at the time, the village was quite lively. This time, small deception. In reality, very few people live here. Almost all the shops were closed. However, still very pretty red residences and buildings.
En Lot-et-Garonne, nous restons plus longtemps que prévu dans notre gîte dans le minuscule et charmant village de Thézac. La région est magnifique, vallonnée à souhait et finalement le temps est beau même si toujours un peu frisquet. Courses à pied (depuis que nous avons quitté Angers, partout ou nous courons, cela monte ou cela descend), randonnées pédestres encore et visites des différents villages. In Lot-et-Garonne, we stay longer than we expected in our guest house in the tiny and charming village of Thezac. The region is stunning, with hills as far as you can see. On top of it, we have some nice weather although a little bit chilly. Running (since we have left Angers, everywhere we run, it's either uphill and downhill), more hiking and visits of the neighboring villages.
A fond la forme ! Alain is in top shape ! |
Belle visite aussi au musée du foie gras, très intéressante. On apprend notamment que nous devons le foie gras aux Egyptiens car c'est eux qui inventent le gavage, que les Grecs ont aimé mais que ce sont finalement les romains qui l'ont adopté définitivement. Il n'y a ni cirrhose ni hepatite. Ce développement du foie est réversible et reprend sa taille normale après quelques jours si on arrête le gavage. Le Lot-et-Garonne est le plus important producteur de foie gras au monde. Great visit of the Museum of Foie Gras, very interesting. We learn that we owe the ''foie gras'' to the Egyptians who invented force-feeding, that the Greeks loved it, but in the end, the Romans adopted it. There is no cirrhosis no hepatitis. The development of the liver is reversible. It will gain his normal size back after a few days if force-feeding is stopped. Lot-et-Garonne area is the largest producer of foie gras in the world.
Evidemment, nous n'avons pas pu résister et nous avons acheté du confit de canard cuites avec des pommes de terre à la Salardaise... Of course, we could not resist and bought Duck confit that we prepared with potatoes à la Salardaise (onions, duck fat and bacon).
Petit pique-nique aussi au passage ci-dessous - nouveau fromage à essayer - Another picnic in the hills of Lot-et-Garonne below and we tried another cheese.
Autre village visité, Lauzerte.. mais très joli avec son petit marché et ses oeuvres d'art originales - Another small village visited, Lauzerte... Very cute though with its small market and its original art pieces.
Et le mimosa est en fleurs ! And mimosa is blooming ! |
Passage éclair à Mios au Sud ouest de Bordeaux chez notre neveu Rémi. Nous faisons la connaissance de sa femme Elodie, de Louis qui a déjà 4 ans et du dernier arrivé, Théo (4 jours). Quick visit in Mios in the South West of Bordeaux at our nephew's, Rémi. We meet Remi's wife Elodie, Louis who is already 4 years old and the little one, only 4 days old, Théo.
Nous continuons notre périple vers le sud. Direction Pau ! We continue our trip towards the south of France. On the Road Again to Pau !
On the Road Again...
Ecrit par Françoise - Written by Françoise
No comments:
Post a Comment