Tuesday, November 3, 2015

Chongqing, et le Yangzi (26-29 Octobre 2015 - Chongqing and the Yangtze River


In English after each paragraph

Avec son agglomération de 32 millions d'habitants, Chongqing qui veut dire "Double Bonheur" est l'une des plus grandes villes du monde couvrant quelques 82,000 kilomètres carrés soit la région PACA et Aquitaine réunies...heureusement, nous y sommes restés que quelques heures, le temps d'embarquer sur notre bateau pour la croisière sur le Yangzi. Même si Lucien Bodard fut le premier européen à naître dans cette ville ( en 1914 ), aimer la ville relève des coulisses de l'exploit ou alors il faut la découvrir la nuit quand les éclairages font oublier la laideur des structures et partir avant la levée du jour.
With its suburbs of 32 million inhabitants, Chongqing which means ‘’double happiness’’ is one of the largest city in the world covering about 82,000 square kilometres … We only stayed there a few hours, just to board our boat for a cruise on the Yangtze River.  Even if Lucien Bodard was the first European to be born in this city (in 1914), to like this city would be quite an accomplishment or you  need to discover it during the night when the lightnings will make you forget the ugliness of the structures and you need to leave before dawn.



We just left ! Nous venons de partir!


Chongqing at night - Chongqing la nuit!


Tres bling, bling!



Bref, Chongqing fut un passage obligé puisque c'est aussi à partir de ses quais qu'il est possible de s'embarquer sur le célèbre fleuve Yangzi pour relier en trois jours et demi la ville de Yichang en passant par les Trois Gorges. Tout le monde se rappèlera du fameux barrage, le barrage des Trois Gorges, qui a provoqué bien des controverses à l'époque. Les chiffres sont astronomiques, haut de 185 mètres, long de 2.3 kilomètres, il a nécessité 27 millions de mètres cubes de béton, 40,000 personnes y ont travaillé pendant 15 ans 20 heures par jour, 5000 y travaillent toujours. On y trouve 32 turbines qui produisent 10% de la production électrique chinoise soit l'équivalent de 18 centrales nucléaires. Tout cela pour un coût de 20.3 milliards d'euros. 1,5 millions d'habitants ont été contraints de faire leur valise pour être relogés plus haut, dans des villes toutes neuves, en tout 13 villes et 1500 bourgs sont aujourd'hui sous les eaux…C’est le plus grand barrage du monde et les Chinois en sont très fiers.
Well, we had no choice to go through Chongqing as we had to board our boat there on the Yangtze River to sail for 3 and a half days to Yichang. This meant we would go through the Three Gorges as well. Everyone has heard about the famous Three Gorges dam, which had many controversies while being built. The numbers are astronomical, 185 meters high, 2.3 kilometres long, 27 millions of cubic meters of cement were necessary, 40,000 persons have worked there during its construction for 15 years, 20 hours a day, 5000 persons still work there. There are 32 turbines which produce 10% of the electrical production of China. This is the equivalent of 18 nuclear plants. It cost 20.3 billion euros. 1.5 million inhabitants had to pack their suitcases to be relocated on higher grounds, in brand new cities. 13 cities and 1500 villages are now under the waters. It’s the largest dam in the world and the Chinese are very proud of it.

Nous sommes passes par l'une de ces ecluses - we went through one of these locks !


The dam, but we cannot see much! A little bit disappointed ! Le barrage, on ne voit pas grand chose! Nous sommes un peu decus!



Pour en revenir à notre croisière d'une durée de 3 jours et demi, nous sommes contents d'avoir fait l'expérience, dommage que le temps plutôt maussade nous ait accompagné. Le parcours de plus de 600 kilomètres ( sur 6800 ) fut probablement plus hasardeux avant les années 50...aujourd'hui, c'est un fleuve sans surprise qui emmènent les touristes à leur destination finale, Yichang. Notre chambre avec salle de bains privée et balcon bien que restreinte en dimension n'en demeura pas moins confortable et agréable. Côté nourriture, un mélange local et continental à tous les repas, un équipage dévoué et une bonne ambiance générale côté passagers, de bonnes animations et quelques arrêts sympas organisés à la façon locale.
To come back to our 3 and a half day cruise, we are happy we have done it. It’s too bad that the weather, rather cloudy, has invited itself as well. The distance on the Yangtze River of over 600 kilometres (out of 6800 kms) was probably more dangerous in the 50s. Today, it’s a river without surprise that takes tourists to their final destination, Yichang. Our bedroom with a private bathroom and a balcony, although not very big, will be quite comfortable. On the food side, a mix of local and continental at every meal, a very welcoming crew and an overall nice ambiance for all passengers, a few activities and some nice stops.


Voila notre bateau ! Here is our ship!
 Notre cabine ! Our cabin!

Et sur le balcon - and on our balcony!








Pas toujours terrible les nouvelles villes! Not always pretty, all these new cities !



So much traffic on this river ! tellement de circulation sur cette riviere!









Et on embarque ces petits bateaux ! and we board!












Presentation of a few traditional Chinese outfits ! Presentation de quelques costumes traditionnels chinois!






De Yichang, nous prendrons la direction de l'aéroport pour nous envoler vers Shanghai.
From Yichang, we take the direction of the airport to fly to Shanghai

Ecrit par Alain - Written by Alain

On the Road Again 2… Shanghai

No comments: