Tuesday, October 8, 2019

Tanger et Larache, Maroc (Oct1-4, 2019) - Tangier and Larache, Morocco

In English after each paragraph




Le fond rouge du drapeau marocain est la couleur des Alaouites (descendants d'Ali, gendre du prophète Mahomet) L'étoile à cinq branches représente le sceau de Salomon. Quant à la couleur verte de l'étoile, elle est synonyme d'espoir et de courage.
The red background of Morroccan flag is the colour of Alawites (descendants of Ali, son-in law of the Prophet Muhammad). The five-pointed star represents the seal of Solomon.



Le temps d'une nuit à Barcelone, et c'est l'embarquement pour Tanger supposément à 20h00 après passé notre journée à flâner dans les rues de la capitale catalane. Vers 17h00, nous décidons de prendre la route pour le quai maritime de la compagnie italienne Grimaldi.
Just enough time for one night in Barcelona and we embark for Tangier. The departure is scheduled for 8pm, therefore we have some time to wander in the streets of the Capital of Catalogne. At 5pm, we decide to go to the wharf from the Italian steamship company, Grimaldi.

Déjà des voitures certaines chargées au delà du raisonnable, camionnettes dans lesquelles quelquefois seul le conducteur ne pourra y trouver refuge et autres véhicules s'entassent de manière anarchique le long de la route bordant le quai. Personne même les habitués de la traversée ne semble savoir ce qu'il y a lieu de faire.
Cars already loaded to the extremes, vans where only the driver will fit and other vehicules are queuing up in a disorderly manner on the road along the wharf. Nobody, even the people who are used to go to Morrocco seems to know what we are supposed to do.






Tout à coup, la police espagnole se décide à mettre un peu d'ordre, renvoyant les resquilleurs au bout de la queue. Quant à l'heure de départ, chacun à sa vérité. Le bateau ne partira pas à l'heure, ils font ça à chaque fois, tout ça pour une question économique. En effet, la traversée doit durer 28 heures, ce qui devrait nous faire arriver à 23h00...sauf qu'en arrivant après minuit, la compagnie maritime sauve sur des droits d'arrimage.
All of a sudden, the Spanish police decide to intervene and send back the queue-jumpers at the end of the line. As far as the departure time is concerned, everybody seems to know we won't be on time. Grimaldi does this every time to save some money. As the crossing lasts 28 hours which would mean we would arrive at around 11pm, if we arrive late, the steamship line will save one day of wharfage costs.


et c'est reparti sur un autre continent - And here we are on our way to another continent !

Donc, nous partons aux alentours de 21h30 et devrions arriver à Tanger Med ( le nouveau Port situé à 45 kms de Tanger ) vers 1h30 du matin...sauf que le brouillard interdit toutes manœuvres délicates et nous devons attendre le feu vert des autorités pour aller au quai. Nous récupérons donc notre cabine pour finir notre nuit.
We leave at around 9:30pm and we should arrive at 1:30 pm... except that there is some fog and we cannot enter the port. We get our cabin back to finish our night.




Bref, nous débarquerons vers 6h30, pas tout à fait frais mais pas loin. Toutes les démarches douanières et policière ayant été faites sur le bateau , la sortie se fera en quelques minutes.
In the end, we will get off the boat at around 6:30 am. As all customs and immigration formalities were done on the boat, it will take us only a few minutes to disembark.

Quant à Grimaldi, disons qu'ils ont la chance d'avoir l'exclusivité. Le personnel ne parle pas français, n'est pas agréable et la restauration minable et les coûts à la hauteur de notre insatisfaction.
As far as Grimaldi Lines are concerned, let's just say that they are lucky to be exclusive on this road. The staff does not speak one word of French, is just rude, the food disgusting and the costs to the level of our unsatisfaction.

Nous prenons l'autoroute pour aller à Tanger. On avise le gars à la guérite que nous n'avons que des euros. Pas grave, on prend les euros. Combien ? 2 euros...et pas de ticket. Pour la petite histoire, après avoir vérifié sur le web, le Prix que nous aurions du effectivement déboursé, on parle de 7 dirhams , un peu moins de 1 euro. Allez, nous sommes au Maroc à près tout. 
We take the highway to ride to Tangier. We advise the gentleman in the booth that we only have euros. No problem, they take euros. How much ? 2 euros... and no ticket. We have checked on the web, the price that we should have paid is 7 dirhams, a little less than 1 euro. Here we go, after all, we are in Morocco.






On comprend même les panneaux ! We even understand the signs !


Arriver à Tanger à 7h30 du matin à ses avantages... la conduite automobile est comment dirai je déroutante . Fort de notre expérience au Mexique, nous avons maîtrisé dur...l'arrivée à l'hôtel Continental, un brin sportif. 
Arrival in Tangier at 7:30 am and it does have its advantages... driving here is yet another challenge. Thanks to our experience in Mexico, we made it just fine, but a little bit tough to arrive at our hotel, the Continental Hotel.

À la jonction de 2 continents, l'Europe et l'Afrique , d'une mer et d'un océan (la Méditerranée et l'océan Atlantique), Tanger a toujours suscité la convoitise de tous les peuples, grecs, phéniciens, carthaginois, romains, portugais, espagnols, etc, elle est aujourd'hui une ville internationale où coexistent 2 villes, la médina de tradition islamique et une métropole cosmopolite moderne.
At the junction of 2 continents, Europe and Africa, a sea and an ocean (the Mediterranean sea and the Atlantic Ocean, Tangier has always aroused the greed of people, the Greeks, the Phoenicians, the Carthaginians, Romans, Portuguese, Spanish... It is today an international city where 2 cities co-exist, the Medina of Islamic tradition and a modern cosmopolitan metropolis.




La moto est garée en bas de la terrasse de notre hotel - The bike is parked at the bottom of the Hotel's patio









Sur la plage de Tanger - On Tangiers' Beach


Tanger c'est avant tout une ambiance. Point de passage pour nombre d'africains, attendant un passeur ou un passage, il est difficile de rester insensible à la vue du détroit de Gibraltar. En face, c'est le continent européen si proche, si loin.
Tangier is first an atmosphere. A step to many Africans waiting for passing to Europe, it is difficult to stay insensitive to the view of the Gibraltar Strait. Just Across, the European Continent, so close, so far.



Des peintres comme Matisse, Delacroix ont vu dans Tanger une lumière, un éclairage , une inspiration. Tennessee Williams et Brian Jones des Rolling Stones et bien d'autres ont écrit des chansons  dans ou sur cette ville.
Painters such as Matisse, Delacroix have discovered a special lighting in Tangier. Tennessee Williams and Brian Jones from the Rolling Stone as well as many others have written songs in or about this city.

Lieu de dépaysement et d'immersion dans le passé Tangerois, la médina et la kasbah, 2 incontournables. Il y fait bon flâner, s'y perdre le temps de quelques heures. 
Not to be missed, the medina (old city) and the Kasbah (the citadel) where you will enjoy getting lost and wander around for a few hours. A change of scenery and immersion in the past guaranteed !
















Non loin, à une douzaine de kilomètres, le cap Spartel avec son phare construit en 1884. C'est la rencontre entre la mer Méditerranée et l'océan Atlantique. 
Not far from Tangier, (about 15 kms away), the Spartel Cape with its lighthouse constructed in 1884. This is where the Mediterranean Sea meets the Atlantic Ocean.


de belles maisons sur la route - Some pretty houses on the way







C'est le temps de quitter notre hôtel. Sa position domine le Port de Tanger et en fait un lieu remarquable où il fait bon prendre son temps pour admirer la baie à partir de sa terrasse. L'hôtel est un véritable musée, la décoration marocaine est magnifique. Churchill y aurait occuper la chambre 108...nous , nous étions à la 116 (ok, nous n'avions pas de vue !!!). Sur quelques photos au mur, on peut y voir des célébrités comme John Malkovich. 
It's time to leave our hotel. It overlooks the port of Tangier which makes it remarkable. It's great to take its time to admire the bay from its patio. The hotel is quite a museum and the Moroccan decor is superb. Churchill is said to have stayed in room 108, we stayed in room 116 (we did not have the view on the bay). On a few pictures on the wall, you can see some famous people who stayed there (such as John Malkovich).


Notre hôtel le soir - Our hotel in the evening



Avec vue de la terrasse - view from the terrasse
Direction la petite ville de Larache à une centaine de kilomètres de Tanger sur la côte ouest. Pour continuer notre voyage au Maroc, nous avons décidé de parcourir le Maroc d'abord par la côte ouest, le long de l'Atlantique.
We head towards Larache about 100 kms away from Tangier on the West Coast. We have decided to start discovering Morocco by riding it along its western Coast, along the Atlantic ocean.


Pour le moment, c'est plat, pas grand chose à voir ! For the time being, it's flat, not much too see !




Larache, une petite ville, ayant subi l'influence espagnole pendant longtemps mérite qu'on s'y arrête. Occupée en 1911 jusqu'à 1956 par les espagnols, Larache est aujourd'hui oubliée des touristes pourtant sa médina même si elle est délabrée a beaucoup de cachet. 
Larache a small city with much Spanish influence is worth a stop. It was occupied by Spain between 1911 and 1956. Today, it's a little bit forgotten by tourists and it's a shame because its medina (although damaged) is very quaint.


Vue de notre terrasse à l'hotel sur la place de la Liberté à Larache - View from our patio in the hotel overlooking the Liberty Square in Larache

Pause café-thé menthe, notre nouveau rituel quotidien - Pause coffee-mint tea, our new daily ritual



La ville de Larache est l'une des plus anciennes villes du Royaume du Maroc, un axe commercial qui reliait le commerce subsaharien au monde européen. Le caractère historique de la ville se reflète dans sa structure architecturale avec ses forteresses, ses tours, murailles, bastions. 
Larache is one of the oldest city of Morrocco, located on an commercial axis between the Subsahara and Europe. The historical aspects of the city can be seen through its architecture with its citadels, towers and walls.



Le Souhk S'Hrir


La place principale (de la liberté) - the main square (of Liberty)










À l'intérieur de la médina, le marché tout en couleur , on y trouve de tout, des chaussures, des vêtements, des appareils radio, des électro-ménagers d'occasion et des marchands de fruits et légumes , des bouchers et poissonniers. 
Inside the medina, the colourful market. You can find everything, shoes, clothes, radios, used appliances, fruit and legumes, butchers, fishmongers.

sur le marché - on the market



Quelques peintures murales égaient la place quelque peu défraîchie. Tout ce décor dans une bonne humeur et dans des négociations interminables entre vendeurs et acheteurs.
A few wall paintings help making the square a little bit cosier. The atmosphere is overall relaxed, even during endless negotiations between sellers and buyers.






et déjà, On the Road Again 3...
and already, On the Road Again 3...


Ecrit par Alain et Françoise

No comments: