Sunday, October 13, 2019

De Rabat à El Jedida, Maroc (Oct 5-8, 2019) - From Rabat to El Jadida, Morocco (Oct 5-)

In English after each paragraph





Capitale politique et administrative du Maroc, Rabat, ville de près de 600,000 habitants , surprenante, avec ses grandes avenues ponctuées de quelques beaux édifices Art déco, ses remparts et comme partout au Maroc, sa médina et la kasbah. 
Political and administrative capital of Morocco, Rabat with its 600,000 inhabitants is surprising with its large avenues, its bastion and as everywhere else in Morocco, its Medina and its kasbah.






Conduire à Rabat est en lui-même un défi et la présence policière ne fait rien à l'affaire. Les marocains et le respect du code de la route, une plaisanterie. Ici, c'est l'anarchie la plus totale. On double n'importe où, n'importe comment, on change de file sans clignotant et quand on l'a décidé, on ne respecte pas les stops, on met le clignotant à droite et on tourne à gauche et on n'anticipe que rarement les évènements. Quant aux piétons, c'est la même chose mais sans les clignotants. On se déplace vite et tant qu'à faire en ligne droite, peu importe ce que cela implique. Alors, la conduite la nuit, à moins d'être suicidaire, on oublie ça vite fait.
Driving in Rabat is a challenge and the police does not help in that matter. Moroccans and the road safety is like a joke. Here reigns a complete anarchy. You pass everywhere, no matter how, without turn signals and you decide to. They don't respect stop signs, will sometimes put the turn signal on to turn right and they will turn left. No anticipation either. The pedestrians behave like cars, just without the turn signals. They drive quickly and as straight as possible, no matter what it implies. Driving at night, unless you want to commit suicide, let's forget it.

Parmi les incontournables à Rabat, le mausolée de Mohammed V, la nécropole de Chellah, la tour Hassan, la médina bien sur, la kasbah des Oudaïas et les murailles longues de plus de 5 kilomètres. La ville aujourd'hui classée au patrimoine mondial de l'UNESCO ( classée en 2012 ), fut fondée en 1150. Cerise sur le gâteau ou comme on dit au Québec , cerise sur le Sunday, les températures ne descendent jamais en dessous de 6 degrés l'hiver.
The must see in Rabat, the mausoleum of Mohammed V, the necropole of Chellah, the Hassan tower, of course the medina, the kasbah of the Oudaïas and the long walls of over 5 kilometers. The city part of the UNESCO World Heritage (since 2012) was founded in 1150. Cherry on the Sunday, the temperatures never fall below 6 degrees in winter.
mur de la Kasbah des Oudaïas batie au 12e siècle - 



Ci-dessous petites rues sympas et tranquilles dans la kasbah. On y a bu un thé au Café Maure avec petites patisseries marocaines, mais on s'est fait arnaqué sur le coût de la patisserie... de notre faute, erreur de débutant du voyageur, nous n'avons pas demandé le prix de la patisserie... bon, cela nous arrive encore... 
Below some cosy and tranquil streets in the Kasbah. We had our daily tea in the Cafe Maure with some moroccan pastries, but we overpaid the pastries... our fault, mistake of the new traveller... we did not ask for the price of the pastry before... yes, it still happens...







Près du Mausolée de Mohammed V - Close to the Mausoleum of Mohammed V

La Tour Hassan - The Hassan Tower







La coupole dans le mausolée - the cupola in the mausoleum








Ci-dessous, entrée de la ville antique de Sala (Chellah):
Below, the entrance of the antique city of Sala (Chellah):





Grande porte d'entrée (vue de l'intérieur) - entrance door (seen from the inside)

Le bassin aux anguilles - the eel basin













A droite, façade extérieure du mausolée d'Abou al Hassan, 14e s.
On the right, exterior side of the Abou Al Hassan Mausoleum, 14th century













Ci-dessous, dans la Medina et le soukh de Rabat:
Below, picture in the medina and the soukh of Rabat:







Vente de menthe et coriandre - Selling mint and cilantro









Demain, on repart à l'aventure en commençant par essayer de sortir de la ville en 1 seule morceau. Lol.
Tomorrow, On the Road Again and we will try to leave the city in one piece ! LOL!


Bien arrivés à El Jedida - Well arrived in El Jedida!
Comme beaucoup de villes côtières, on va à El Jedida pour sa médina et les remparts avec toutefois une caractéristique en plus la citerne portugaise qui pouvait à l'époque contenir jusqu'à 2,7 millions de litres d'eau. Nous avons été visité la citerne, sympas pour quelques belles photos mais pour une visite d'une dizaine de minutes, 6 euros par personne, un peu exorbitant, considérant bien sûr que nous sommes au Maroc ! Faut bien chialer (signifie râler en français de France) de temps en temps !
Like many cities on the ocean, you go to El Jedida for its medina and its walls. However, the is also a Portuguese cistern which at the time could contain up to 2,7 million liters of water. We went to visit the cistern, great to take a few pictures but for a visit that lasted about 10 minutes, 6 euros per person was quite expensive considering that we are in Morocco ! Well, we need to complain once in a while !








Donc, ici, on l'aura compris, ce sont les portugais qui en 1502 édifièrent d'abord un fortin. Fortin qui devint fortifications. Classé au patrimoine de l'Unesco depuis 2004, la ville a conservé ses remparts et son ancienne cité portugaise.C'est le principal attrait touristique de l'endroit. Ici un petit souk assez typique (lire, assez sale), peu de commerces, une architecture qui rappelle le Portugal et une atmosphère bien loin de celle du centre ville. Aujourd'hui, El Jadida (la Nouvelle ville) est aussi une station balnéaire en pleine évolution.
Portuguese were the first to build a fort, then fortifications. Also part of the World Heritage from UNESCO since 2004, the portuguese old city is the main tourist attraction. There is a small typical souk (read fairly dirty). However, the city is a now sea resort as well.




Il fait super brumeux - Extremely foggy !







On a quitté El Jadida pour rejoindre Essaouira. La route devient finalement jolie le long du bord de mer, ... après avoir quitté l'énorme complexe pétro-chimique...
We have now left El Jadida to reach Essaouira. The road becomes pretty along the cost... well, after leaving the enormous petro-chemical area...





Transport scolaire - School transportation



Le moyen de locomotion local - the local means of transportation


Desertique et une grande ligne droite - Like in a desert and quite straight


On the Road Again 3...

Ecrit par Alain et Françoise



No comments: