Monday, July 22, 2019

North and West Highlands, Scotland (July 15-18, 2019)



In English after each paragraph



Un autre inconnu jusqu'à ce jour, John O'Groats. Non, ce n'est pas un personnage illustre mais bien un lieu situé au Nord Est de l'Ecosse. C'est la fin de la route, une route qui commença à Land's End , autre lieu géographique situé lui en Cornouailles pour un total de 874 miles ou ....km( je vous laisse faire le calcul!).
Another unknown name until today, John O'Groats. No, it's not a famous character but a place located on the North East side of Scotland. It's the end of the road, the road which started in Land's, located in Cornwall 874 miles away or ... km (I will let you do the math!)






La fin de la route, rdv des motards ! The end of the road, meeting other riders !




Et cela tient ! It's holding up !

NC 500 ou North Coast 500 est considéré comme une des plus belles routes à parcourir en Europe. Ça tombe bien parce que cette route est en Écosse et commence à Inverness, pour une féerie de WoW et encore WoW sur 500 miles, jusqu'à Caithness. Conseil, pour profiter du meilleur, mieux vaut faire le circuit dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Et puis, puisque décidément le beau temps reste avec nous, faire la route sous le soleil est une expérience vraiment exceptionnelle.
NC 500 or North Coast 500 is considered to be one of the most beautiful road to ride in Europe. This is good news as it is in Scotland and starts Inverness for non stop Wows for 500 miles, until Caithness. One piece of advice, to enjoy the best, better start it anti clockwise. And on top of it, as the weather is still great, riding it under the sun is really a great experience.















C'est de nouveau l'heure du scone ! Scone time again !







des grafittis dans la maison ! Wall paintings in the house !

























La vue de la chambre de notre gîte - The view from our Airbnb's bedroom

Une vraie carte postale - A postcard !




Et on finit cette belle journée avec une petite bière locale, un ''fish and chips'' et une spécialité toute locale : poulet au four entouré de lard sur un ''haggis'' (panse de brebis farcie avec du coeur de mouton, de foie et poumon - plat très populaire en Ecosse au 18e s) avec une sauce au whisky... pas mal du tout !
And we end this beautiful day with a local beer, a ''fish and chips'' and another local specialty : chicken in oven surrounded by bacon on haggis (stuffed ewe's stomach with  heart, liver and lungs - very popular dish in Scotland in the 18th century) with a whisky sauce... not bad at all !





Côté route justement, mieux vaut oublier le côté "pilote de formule 1" qui sommeille en nous à moins d'être suicidaire, la prudence et vigilance sont de mises. La plupart du parcours genre montagne russe se fait sur une route à une voie. Avoir les yeux rivés sur la route n'est pas une mauvaise option et malgré ça , il se peut qu'au détour d'un virage aveugle ou d'un haut de côte tout aussi impromptu, l'usage des freins soit d'un recours salutaire. Attention quand même au passager ( si vous en avez 1 ) qui pourrait dans ce moment bien involontaire de votre part, prendre, tout à fait par inadvertance il est vrai, une place sur le guidon ou même carrément une place encore plus en avant, genre les mains accrochées au guidon et le reste dans un ensemble qui pourrait ressembler à l'allure fière d'une figure de proue. 
Concerning the road, it's better not to want to play ''Formula 1 pilot'' unless you want to commit a suicide. Caution and vigilance are a must. Most of the road is a one way roller coaster. Having the eyes fixated on the road is necessary and despite this, it's likely that you will have to break suddenly in a curve or at the very top of a blind hill. Be careful anyway as your passenger (if you have one) could end up in a ditch!











La Bête ! The Beast !





Cela monte et c'est étroit ! It's steep and narrow !
















Pour être plus sérieux, nous avons jusqu'à aujourd'hui profité d'une météo très encourageante et là, croyez moi, c'est absolument géant, un spectacle à couper le souffle, à chaque détour c'est un émerveillement. À moins d'être en moto, faire ce même parcours par mauvais temps doit être assez unique.
On a more serious note, until today, we have enjoyed good weather and it was just breathtaking, just fantastic. I believe that even with bad weather, this must be a unique experience (unless you are on a motorcycle).










Je ne savais pas il y a encore quelques heures que nous allions découvrir, aujourd'hui, un château légendaire situé juste à quelques centaines de mètres de notre B&B. Rappelez vous, c'était il y a hum 33 ans , un film sorti au cinéma en 1986 avec Christopher Lambert et Sean Connery "Highlander". C'est ici en effet que quelques scènes du célèbre film ont été tournées. C'est en passant devant le château en moto et sous la pluie que j'eu tout à coup la curiosité de chercher sur le web où avait été tourné le film Highlander. Je ne m'attendais vraiment pas à relier le village de Dornie en Écosse, le château de Eilean Donan et le film Highlander....inconsciemment peut-être mon cerveau avait bien avant moi fait le rapprochement par l'image restée gravée quelque part dans un des tiroirs de ma mémoire.
I did not know just a few hours ago that we were going to discover a legendary castle, located only a few hundred meters from our BnB. Maybe you remember, about 33 years ago, the movie with Christopher Lambert and Sean Connery ''Highlander''. In this castle, a few scenes of this famous movie were filmed. When I was riding the bike, I had the idea to look on the internet where the movie Highlander was filmed. I did not expect to link the village of Dornie in Scotland, the castle of Eilean Donan and the movie ''Higlander''. My brain must have worked on its own and associated the image of the castle with my memory in one of its many drawers.

Nous profitons d'une éclaircie en fin d'après-midi pour aller faire quelques photos. Le scénario météo de demain nous promet en effet une journée sous la pluie. Donc, les photos sont faites, l'homme est très content , tout va pour le mieux.
We take the opportunity of a ray of sunshine by the end of the day to go take a few pictures. The weather forecast for tomorrow promises another day of rain. The pictures are now taken, the man (me) is happy, everything is good!



Château de Eilean Donan - Eilean Donan's Castle







L'île de Skye, deuxième plus grande île d'Ecosse, son nom voudrait dire "l'île aux nuages". Une île où la plupart du temps...et bien, c'est comme aujourd'hui, la pluie, des bourrasques de vent, une visibilité réduite bref un temps de m...e quand on est en moto mais pas seulement. Nous sommes partis pour cette destination en nous disant que peut être nous serions toujours sous la bonne étoile du temps mais là, il faut bien le reconnaître, on a tout faux. Tout s'éclaire, on sait aussi maintenant ce que l'été veut dire en écossais.
Isle of Skye, second largest island of Scotland, its name means ''the island with clouds''. It's an island that most of the time and like today, you've got rain, wind gusts, a limited visibility, in short a s...y weather when you are on a motorcycle, but really for everyone. We went there thinking that our good star would continue, but this time, we need to admit, we were completely wrong. At least now, we know what a summer in Scotland looks like.

Nous profitons du reste de l'après-midi pour faire nos comptes, revoir nos notes de voyage, planifier la suite de notre voyage...et trouver une distillerie pour compléter le portrait de ce beau pays qu'est l'Ecosse, un pays peut-être un peu trop délaissé des touristes du fait du temps un peu trop prévisible. Il faut ajouter aussi que le coût de la vie dans cette partie du Royaume Uni n'aide pas vraiment la cause.
We use afternoon to check our bank account, review our travel notes, plan the next few days... and find another distillery, to complete our Scotish experience. We find there are not that many tourists here, maybe it is because of the weather or maybe it is because of the cost of living which does not help.

Les Prix ressemblent souvent à ceux de la France mais en livre sterling et pour nous canadiens , le change est aux alentours de 1.60 CAN pour 1.00 livre sterling. Mais grâce au Brexit ou à cause de lui, la livre sterling s'est allégée passant de 2.10 CAD à ce que c'est actuellement.
Prices are similar to those in France but in Pounds Stirling, and for us, Canadians, the exchange rate is around 1.60 CAN for 1 Pound. It was worst before the talks of Brexit when the Pound was around 2.10 CAN $.

Dornie direction Oban. Nous avons opté pour Oban, côte Ouest de l'Ecosse, pour sa situation géographique mais pas seulement. Oban, un joli port, est célèbre aussi pour son whisky, un art de faire qui remonte à 1794. La production est limitée à 35 millions de bouteilles par an et est considérée comme petite en comparaison d'autres fabriques. L'entreprise du fait de son emplacement en plein centre ville d'Oban et sur le flanc de la falaise ne peut et ne pourra jamais dépasser ce niveau de production car elle ne peut pas s'agrandir. La visite intéressante de près d'une heure se finit par 2 dégustations...y a pas à dire ça réchauffe.
From Dornie, we go to Oban. We have selected Oban, on the West coast of Scotland, because it is a lovely port, but also because it produces the Oban whisky since 1794. The production is limited to 35 million of bottles per year which is considered a small production compared to other distilleries. The distillery located right in the middle of the city of Oba and on the side of the cliffs cannot and will not be able to raise this production as it cannot grow. After an interesting visit of an hour, we finish by tasting 2 different whiskies... we feel much warmer now.

La première étape de fabrication du whisky est le maltage, qui consiste à macérer l'orge dans de l'eau pour amorcer la germination. Le grain se transforme en malt. La germination est interrompue en séchant l'orge.
The first step to produce whisky is the malting, which consists in macerating barley into water to start germination. The grain is transformed into malt. The germination is stopped by drying the barley.

 Ensuite, l'orge maltée est broyée (ci-dessus)...
Then, the malted barley is crushed (see above)

mélangée avec de l'eau chaude ce qui permet d'obtenir le moût.
mixed with hot water to obtain the wort.

 Une fois refroidi, le moût est introduit dans des cuves de fermentation ou il est fermenté par addition de levures, qui convertissent le sucre en alcool. La fermentation dure 2 ou 3 jours, mais pour le whisky Oban, on le laisse 5 jours ce qui lui donne des notes d'orange. Le liquide appelé wash est maintenant à 8 ou 9% vol.
Once cold, the wort is placed into fermentation tanks where yeast is added, so that sugar can be transformed into alcohol. The fermentation lasts 2 to 3 days but for the Oban whisky, they leave it 5 days which will add an orange flavour to it. The liquid now called wash contains 8 or 9 % of alcohol.

Le wash est distillé deux fois dans deux alambics différents et durant la deuxième distillation, on recueille le coeur de chauffe à environ 65% vol. Le produit de la distillation transite dans le coffre à alcool pour permettre au distillateur de contrôler la force et la qualité de l'eau de vie.
The wash is distilled twice in 2 different alambics and  the second distillation produces the ''heart'' of the production with 65 % alcohol. This is when the distiller controls the strength and quality of the ''water of life''.
L'eau de vie incolore est introduite dans des fûts de chêne (américains ou français) qui lui donneront sa teinte dorée. La loi requiert qu'un whisky soit vieilli au moins 3 ans, mais un single malt séjournera généralement en fût pendant huit ou plus.
The water of life is then poured into oak barrels (American or French) where  it will gain its golden colour. The law requires that a whisky ages at least 3 years, but a single malt will typically stay in a barrel for a minimum of 8 years.

Et c'est le moment attendu: la dégustation !
And this is the time we were waiting for: tasting !



Et après la dégustation, avant de reprendre la moto, il vaut mieux prendre son temps et éponger tranquillement (fish and chips...) !
And after the tasting, before climbing on the motorcycle, it's better to take our time and soak alcohol with food (fish and chips) !

Non, ce n'est pas la nouvelle moto de Françoise ! No, it's not Françoise's new motorcycle !
Demain, nous nous dirigeons vers Edinburgh - Tomorrow, direction Edinburgh !

On The Road Again 3...
Ecrit par Alain - Written by Alain

No comments: