In English after each paragraph
De Cameron Highlands à Georgetown, c'est 6 heures de bus ( confortable ) avec une escale à Ipoh, le tout sans surprise excepté le fait que la Malaisie se veut moderne et le réseau routier est à son image. J'ai presque envie de dire bravo en comparaison avec d'autres pays visités mais réflexion faite, si le Vietnam ou le Cambodge ne font pas partie du palmarès des belles autoroutes du sud-est de l'Asie, c'est aussi ce qui fait leur charme après tout.
From Cameron Highlands to Georgetown, it's another 6 hours of bus (comfy though) with one stop in Ipoh. No surprise except that Malaysia seems quite modern and the roads do reflect this. I almost feel like cheering them up, but after all, if Vietnam and Cambodge do not have nice roads, this is also part of their charm.
Georgetown ne nous a pas à première vue séduit plus que ça. Certains quartiers nous ont reportés dans le temps quand nous avons eu la chance de visiter la Chine. On retrouve tout ou à peu près, des trottoirs impraticables, des rues surchargées par les voitures, les tables de stand, de restaurants improvisés et des odeurs d'égout quelquefois insoutenables. Heureusement, le charme de la ville nous a finalement conquis. Georgetown est une ville incroyable avec ses quartiers tels que "Little India", Chinatown bien sûr, les "Jetty" tout cela dans une sorte de cacophonie où hindous, chinois, musulmans, et d'autres minorités se côtoient et se tolèrent à priori sans autres formalités.
At first sight, we were not thrilled by Georgetown. Some neighbourhoods took us back in time when we had the chance to visit China. You have quite a few similarities, sidewalks that are everything but a sidewalk, an intense car traffic, table stands, improvised restaurants and some odours, sometimes unbearable. In the end, we really liked it. Georgetown has some really interesting neighbourhoods such as ''Little India'', China Town of course and the Jetties and this leads to a cacophony where hindus, Chinese, muslims and other minorities live apparently peaceful with each others.
Donc, pour résumé on trouve ici, mosquées, églises, temples hindous, temples chinois et avec un peu de chance, il est facile d'assister à des rites religieux en pleine rue comme notamment ce prêtre hindou en train de faire la toilette d'une statue éléphant ( comme nous l'avons appris, tous les jours )...et là, miracle, on n'est transporté en Inde pour quelques minutes, plus loin, ça sera dès cérémonies plus privées chinoises ou encore l'appel à la prière dans les mosquées.
To summarize, you find here, mosques, churches, hindi temples, Chinese temples and with some luck, you can see some religious celebrations in the street, like this Hindu priest busy cleaning the statue of an elephant (we have been told, he does this every day). For a few minutes, it feels like India and a few minutes later, it's a private Chinese ceremony or the call to prayer for the mosques.
Georgetown, c'est aussi la présence de cette immense temple taoïste, impossible de le manquer avec sa statue de 36.50 mètres qui domine de sa hauteur le site et la ville. Nous voulions aller aussi à Penang Hill mais l'endroit était fermé pour cause de maintenance, dommage.
Georgetown, it's also this huge Taoist temple. Impossible to miss it with its statue, 36.50 metres high which overlooks the site and the city. We wanted to go to Penang Hill but it was closed for maintenance, too bad.
A Georgetown, pour faire vivre le/les quartiers les plus anciens, certains artistes se sont mis au travail et ont participé à rendre de la vie à ces endroits en peignant des peintures murales originales.
Lots of artists have decided to bring some neighbourhoods back to life with some art street in Georgetown.
2 jours plus tard, c'est à dire le 17 janvier, nous nous rendrons par bateau sur l'île de Langkawi. Le ciel bleu a fait place à la grisaille et les températures chaudes et humides toujours là.
2 days later, on January 17, 2016, we will go by boat to the island of Langkawi. Blue sky with hot temperatures, still humid.
Pour nous rendre sur cette ile qui bénéficie d'un statut particulier puisqu'ici, les taxes connaît pas, est à une heure et demi de bateau à partir de Georgetown et encore à une vingtaine de minutes par taxi au coût de 30 ringgits soit près de 10 dollars canadiens pour nous rendre chez Zachrie, une sorte d'auberge de jeunesse pour tout âge, sympa, pas cher et très central pour faire la visite de l'île.
Une ile au caractère un peu hawaïen avec ses singes ( il en existe 3 espèces sur l'île ), son climat tropical, sa végétation luxuriante et sa population toujours aussi sympathique.
No taxes on this island and after an hour and a half on a boat from Georgetown, another 20 minutes by taxi for 30 ringgits, about 10 Canadian dollars to go to Zachrie, a youth hostel, nice, cheap and centrally located which will make it easy for us to visit the island. This island reminds us of Hawaii with monkeys (3 species on the island), its tropical climate and its very nice people.
Notre séjour fut un peu altéré par la présence dans ses eaux de méduses. Le drapeau rouge était sans équivoque, interdit de se baigner. Sans être mélodramatique, certaines méduses peuvent même vous emmener directement au cimetière, ça fait réfléchir...bon, ça ne nous a pas empêche de rafraîchir. Les eaux étaient tellement invitantes. Ici, pas de visite de temple, pas de super store, pas d'agitation, il y fait bon vivre...tout simplement...et pourquoi pas?
Too bad there were a few jelly fishes in the water though. The red flag meant we may not swim. A few of these jelly fishes can even kill you... needless to say, we obeyed! but we still soaked our feet as you cannot resist the crystal clear waters. Here no visit of temples, no big stores, not too much agitation. It's just nice to be there... simply... and why not?
On the Road Again 2...
Ecrit par Alain - Written by Alain
No comments:
Post a Comment