Saturday, May 18, 2024

Marsala, Agrigento, Ragusa, Modica et Scicli (May 7-11, 2024)

In English in blue

7 mai 2024: nous avons pris la route tranquillement ce matin et prenons le chemin des écoliers. On veut voir les salines avant d'arriver à Marsala, c'est joli, rien d'extraordinaire, une petite pause pour les photos avec les moulins à vent. We took our time this morning and once again, take the small roads. We want to see the salines before arriving in Marsala. It's pretty, not extraordinary. Just a short pause for a few pictures with the windmills. 





et déjà nous atteignons Marsala, qui n'est en fait éloigné de Trapani que d'une trentaine de kilomètres. We reached Marsala easily as it is only around 30 kms away from Trapani.


Petite visite du centre historique de Marsala qui est coquet, petite pause pique-nique, pâtisserie typique Genovesa et café. Trop tôt dans la journée pour se boire un petit verre de Marsala ! Short visit of the historical center of Marsala: it's pretty. Quick lunch and we end up eating some typical pastries: a Genovesa. Too early in the day to drink a some Marsala wine !



















Finalement nous arrivons à Agrigento vers 3h30 de l'après-midi. Nous avons trouvé une grande chambre en dessous du centre historique, ce qui nous évite d'avoir à emprunter des rues pavées en montée très glissantes. La moto dormira encore dans la rue ce soir mais le quartier nous semble calme. In the end, we will reach Agrigento at around 3:30pm. We have found a large room for rent just below the historical center, we therefore avoid having to ride steep and slippery cobblestone streets. The motorcycle will sleep again in the street tonight but the neighborhood seems quiet.

Visite du quartier historique tout en montée jusqu'à la cathédrale et déambulation dans la grande rue Athéna commerçante. Rien d'extraordinaire. We visit the historical city (just going up to the Cathedral) and we wander in the busy street of Athena. Nothing extraordinary. 
















Toison d'or 




Petit restaurant ou nous goutons les fameux Arancini, des petites boules de riz frites farcies l'une de champignons et fromage et l'autre de saumon et ricotta. Et qui rencontrons nous de nouveau au même restaurant, notre groupe de motards français rencontrés à Cagliari, 3 fois en 3 jours... Restaurant where we taste the famous Arancini, small rice balls fried stuffed one with mushrooms and chees and the other one with salmon and ricotta.. And once again, we meet our group of French motorcycle riders, 3 times in 3 days...


Visite de la Vallée des Temples : Jolie visite du site archéologique ou nous nous sommes rendus par autobus. C'est sûr que ce n'est pas aussi impressionnant que d'autres sites que nous avons déjà visités dans d'autres pays, mais vaut le détour quand même. Dommage qu'il se soit mis à pleuvoir des trombes d'eau en milieu de journée ce qui a gâché un tout petit peu notre plaisir. Visit of the Valley of Temples : Nice visit of this archeological site. We went there by bus. It's not as impressive as other sites we have visited in other countries, but worth visiting anyway. Too bad we got lots of rain in the middle of the day that spoilt a little bit the visit.



Temple des Dioscures (Castor et Pollux)

Sanctuaire des divinités Chtoniennes. Vestiges d'un grand autel circulaire avec, au centre, le ''bothros''. Dans cette fosse centrale, on égorgeait les animaux sacrificiels, pour que leur sang s'écoulent vers les dieux souterrains. Sanctuary of the Chthonic deities. Remains of a large circular altar with, in the center, the ''bothros''. In this central pit, the sacrificial animals were slaughtered, so that their blood would flow towards the underground gods.

Peinture de Jean-Pierre Houël au musée du Louvre

Monument appelé ''Tombe de Théron''


Colonnade sud du Temple d'Hercule (fin du VIe siècle avant J.C.)


Un Télamone, 7,63 mètres de hauteur, aux bras levés et repliés comme pour une soutenir un poids énorme. A Telamone, 7.63 meters high, with arms raised and folded as if to support an enormous weight



Le Temple de la Concorde, seul temple pratiquement intact. Ce temple fut transformé en une église consacrée aux Saints Pierre et Paul. Architecture dorique: un socle de base, haut et solide, avec des marches, des collonnes cannelées, robustes et élégantes et un fronton en tympan triangulaire. The Temple of Concord, the only practically intact temple. This temple was transformed into a church dedicated to Saints Peter and Paul. Doric architecture: a high and solid base, with steps, robust and elegant fluted columns and a triangular tympanum pediment.





175 kms plus tard en passant par la jolie route SS190, nous voici à Raguse ou nous avons prévu de rester 3 jours. 175K later after riding on the pretty SS190 Road, we have arrived in Raguse where we have planned to stay for 3 days.








Bon, quand je dis que la route est jolie, il faut quand même mettre un bémol sur la saleté du bord des routes et pas un parking qui ne soit jonché de détritus. ok, when I say that the road is pretty, there is a downside, the sides of the road are just filthy, not one parking is bare of garbage.



Nous avons trouvé un appartement dans la ville haute de Raguse. La ville haute est sur une plus haute colline que le centre historique, aussi située sur une colline. Quand il n'y a plus eu de place en bas, on a construit sur la deuxième colline, simple, non ? Très joli, notre appartement, malgré un accès assez sportif avec 50 marches assez abruptes à monter. Cela ne nous fait pas vraiment peur mais quand nous avons tout notre barda de moto à monter, c'est un tantinet pénible quand même. Nous stationnons la moto devant l'appartement pour la nuit. Pour la petite histoire, on se prendra une amende de 29,40 euros mais le propriétaire de l'appartement va la payer car il nous avait affirmé qu'il n'y aurait pas de problème. Nous sommes un peu fâchés quand même car cela aurait pu être évité très facilement. We have found an apartment in the upper city of Raguse. The upper city is on a higher hill than the historical center, also on a hill. When there was no longer any room on the first hill, people started building on the second one. Simple, right ? Very pretty apartment despite an access with 50 steep steps. We would not mind if we did not have all our motorcycle stuff to bring up, it's a little bit of a pain. We park the motorcycle in front of the apartment for the night and we get a ticket of 29,40 euros. The owner will pay it as he had said there would not be a problem. A little bit mad as it could have easily been avoided.




Bref, nous partons visiter la ville basse de Raguse et c'est sûr, nous aurons des fesses d'acier d'ici la fin du voyage. Des montées à pied de 20% ou des marches à n'en plus finir. Une très bonne journée encore mais entre le trajet moto et la visite, nous sommes assez fatigués le soir. We leave to visit the historical city of Raguse. For sure, we will have steel butts before the end of this trips. Climbs of 20% or never ending steps... Another great day, but between the motorcycle trip and the visit, we are tired.
Vue sur la vieille ville de Raguse, Ragusa Ibla - View over the historical center of Ragusa, Ragusa Ibla.

La vieille ville est située sur une colline- The old city is located on a hill.
















Façade du Palace Cosentini, seconde moitié du 18e siècle - Front of the Cosentini Palace, second half of the 18th century










Après une bonne nuit de sommeil, départ aujourd'hui pour visiter tout d'abord Modica.
After a good night sleep, we leave today to visit Modica, first. 

Belle vue en partant avec les ponts - When leaving a pretty view of bridges

Et un panorama différent de Raguse ci-dessous. And a different view over Raguse below:


Donc, Modica: Une grande rue principale avec Cathédrale à visiter, puis monter par escaliers bien sûr vers une église. Modica, a large main street with a Cathedral to visit, then going up through steps (of course) towards a church.

La Cathédrale de San Pietro (ci-dessus) détruite par le tremblement de terre de 1693 fut reconstruite au 18e siècle, en utilisant  en partie les structures originales du bâtiment précédent. Devant 12 statues des apôtres. The Duomo of San Pietro (above) destroyed by the earthquake of 1693 was rebuilt during the 18th century partly exploiting the surviving structures of the previous building. In the front, 12 statues of the apostles.











C'est le temps d'une pâtisserie avec notamment un canoli au chocolat ! And it's time for a pastry with a chocolate Canoli !


Ensuite direction, Scicli, petite route avec des pierres de chaque côté. To go to Scicli, we take a road with stone walls on both sides. 


Petite route qui nous amène à cette jolie petite ville. On pensait y trouver deux maisons et une église. En fait, c'est beaucoup moins touristique que Modica mais tout aussi pittoresque ! Des anciennes habitations troglodythes sont visibles dans la roche et les nouvelles habitations se marient très bien dans le paysage. Au premier coup d'oeil, cela nous rappelle un petit peu Matera. Small road that takes us to this pretty little town. We thought we would find two houses and a church there. In fact, it's much less touristy than Modica but just as picturesque! Old troglodyth dwellings are visible in the rock and the new dwellings blend very well into the landscape. At first sight, It reminds us a little bit of Matera.


Et bien sûr, Duomo, églises... And of course, Duomo, churches...







Nous montons (à pic avec encore plein d'escaliers) jusqu'à l'ancien couvent. De très jolis panoramas une nouvelle fois ! We climb (steeply with still lots of stairs) to the old convent. Very pretty panoramas once again!











Dernière journée à Raguse et nous en profitons pour nous diriger vers le bord de mer. 3 villages visités Pozzallo, Puntopalo et Marzamemi, 141 kms et pas très emballés par ce petit coin de Sicile. Finalement, nous rentrons à l'appartement de bonne heure et restons tranquille : partie de Rummicube, blog et lecture sur la terrasse. Grosse déception à Marzamemi ou nous étions fortement encouragés à nous stationner pour 3 euros. On s'attendait à ce que ce soit très joli et finalement, une plage couverte d'algues, pas de centre ville intéressant. Ou alors on a tout manqué...Last day in Ragusa and we take the opportunity to head towards the seaside. 3 villages visited Pozzallo, Puntopalo and Marzamemi, 141 km and not very excited about this little corner of Sicily. Finally, we return to the apartment early and stay quiet: game of Rummicube, blog and reading on the terrace. Big disappointment in Marzamemi where we were strongly encouraged to park for 3 euros. We expected it to be very pretty and ultimately, a beach covered in seaweed, no interesting town center. Or maybe we missed everything...






On repart demain... We are leaving tomorrow...

On the Road Again...

1 comment:

Anonymous said...

De Alain (l’autre) une chance qu’il y a des églises. Moi elles me fascinent car elles sont la sauvegarde d’un peuple et ses traditions. Souvent d’un luxe ou architecture qui défie le temps et offre le meilleur d’une communauté. Un peu comme les marchés et la bouffe. Un voyage au travers des siècles et l’autre quelques instants dans la bouche. Bon voyage et à bientôt.