Tuesday, May 14, 2024

Arrivée en Sicile (Mai 4,-6 2024) - Arrival in Sicily, Italy (May 4-6, 2024)

 

Départ de Cagliari pour Palerme en Sicile par la compagnie maritime, Grimaldi. Nous faisons connaissance de 3 motards avec leurs conjointes respectives et immédiatement, le courant passe, échange de courriels, de numéro de téléphone et on se promet bien de se revoir. We leave Cagliari for Palermo in Sicily with Grimaldi steamship line. We meet 3 motorcycle riders with their spouses and immediately there is a good connection. We exchange emails, phone numbers and we promise to see each other again.


Gilles, Sandra, Bernard, Régine, Bernard et Alain

Notre cabine est finalement plus spacieuse que prévue et nous sommes bien contents, nous avons un sabord. Our cabin is larger than expected and we are happy, we have a porthole.


Une dernière vue sur Cagliari en Sardaigne ! A last view over Cagliari, Sardinia !


C'est parti ! We are leaving !



Arrivée en Sicile à 5 heures ce matin, réveil par la compagnie maritime à 3h10, petite nuit mais sans encombre. Un bateau très silencieux et aucune houle. We arrive in Sicily at 5 am, wake up call at 3:10am, short night but no issues. A very quiet boat and no swell at sea. 


Premiers paysages de Sicile, c'est sec ! First scenery in Sicily, it's dry !.

Nous prenons la route immédiatement pour Castellammare del Golfo, route splendide le long de la côte avec un superbe point de vue sur Castellammare. La végétation nous surprend déjà car notre première impression est l'aridité avec des montagnes pas forcément très hautes mais qui semblent tomber abruptement dans la mer. We head immediately to Castellammare del Golfo, splendid road along the coast with a pretty panorama over Castellammare. We are surprise by the vegetation: very, very dry with mountains not very high falling abruptly in the sea.





Petit déjeuner café et cornette chocolat chez le Parrain (Pompom a déjà vu quelqu'un de la mafia... car un des hommes semblait surveiller l'extérieur). Breakfast with coffee and cornette at the Godfather's (Pompom already saw somebody from the Mafia... all that because one man seem to check everything outside). 

Petite promenade à San Vito lo Capo, joli bord de mer et nous finissons par Torre dell'Imposso. Une autre route superbe avec la mer bleu nuit et azur en contrebas. Malheureusement, nous n'irons pas faire la balade dans le parc de Zorringo. Short walk in San Vito Lo Capo, pretty waterfront and we end up riding to the Torre dell'Imposso. Another superb road with the road overlooking the dark blue sea. Unfortunately, not time to go check out the Park of Zorringo.










La route vers Zorringo (beaucoup de photos qui se ressemblent, mais vraiment très beau) - The road towards El Zorringo (many pictures look like each other, but it's so beautiful)






















Arrivée à Trapani. Nous appelons le propriétaire du logement que nous avons loué et grosse erreur, nous nous sommes trompés de date de réservation de l'appartement. Nous avons oublié que nous dormions dans le ferry... Pas très forts ! Heureusement pour nous, il en a un autre de libre pour ce soir et nous n'avons pas besoin de payer une autre nuit. En fait, nous sommes très contents car l'endroit nous paraît plus calme et la moto semble en sécurité dans une petite rue, juste en dessous de notre balcon. Bref, on s'en sort bien. We arrive in Trapani. We call the owner of the apartment we have rented. Big mistake, we did not book the right date. We forgot we slept one night in the ferry... Not too bright ! Fortunately, the owner has another apartment he can let us in and does not ask us to pay an extra night. In the end, we are very happy as the place seems quieter, the motorcycle safe in a narrow street, just below our balcony. In short, we are lucky !


La journée est toutefois loin d'être finie. Nous nous précipitons faire quelques provisions pour le soir et le petit déjeuner. C'est dimanche et les magasins ferment bientôt. Cette logistique réglée, direction visite à pied de Trapani, très jolie cité forteresse au bord de la mer avec des petites rues piétonnières animées.  However, the day is not far from being over. We rush to go do some shopping for the evening and breakfast. It's Sunday and the stores close early. This being done, we walk to visit Trapani, very pretty fortress on the sea with pedestrian alleys very lively. 











La tour de Ligny - The Ligny Tower







Cathédrale S. Lorenzo 




La Tour de l'Horloge - The Clock Tower




16Kms à pied quand même à la fin de la journée et réservation le soir des 3 prochains jours + note sur ce blog. Journée donc très bien remplie. Qui a dit que c'était des vacances ??? At the end of the day, we have walked 16K and took care of booking lodging for the next 3 night, then took care of this blog. Very fulled day. Who said we were on vacation ???

Finalement, nous restons une deuxième journée à Trapani pour aller à Erice. Nous avons donc réussi à trouver un autre appartement à 600 mètres du funiculaire qui nous amènera en haut du Mont Saint Julian. Erice, vu sa position dominante, a bien sûr eu depuis très longtemps une position stratégique. In the end, we stay a second day in Trapani to go to Erice. We have managed to find another cute apartment 600 meters away from the cable car which will take us to the top of Mount Saint Julian. Erice, because of its overlooking position, has held for many centuries a strategic position.



Joli village médiéval, Erice a un peu une forme de coeur avec deux ou trois longues rues principales en pente et quelques petites rues transversales. Another pretty medieval village, Erice has the shape of a heart with 2 or 3 long steep streets and very few transversal streets.













Oui, on l'a fait ! Yes, we did it !

Epoustouflant ! Stunning !


Cela vaut bien un selfie ! It's worth a selfie !



Vue sur Trapani - View over Trapani




Ci-dessus des points de vue magnifiques du haut de Erice sur les vallées, le golfe et les marais salants. Above stunning views from Erice over the valleys, the gulf and the salines.

Et nous ne pouvons pas nous empêcher de goûter aux patisseries de renommée mondiale, Grammatico Mario. Allez un petit échantillonnage, juste pour le plaisir. And we cannot not taste the world famous pastries from Grammatico Maria.





Nous croisons nos motards français de nouveau qui viennent juste d'arriver à Erice. On ne sait jamais, peut-être les reverrons nous demain car ils prennent la route tout comme nous, de nouveau. We meet our French motorcycle rides who have just arrived in Erice. We never know, maybe we will see them again tomorrow as they are leaving to the same destination as us.

On the Road Again...


No comments: