In English in blue
Nouveau pays aujourd'hui. Partis sous la pluie de Olomouc ce matin, nous sommes arrivés complètement trempés à Cracovie, 250 kilomètres plus loin, tout sous la pluie battante. Nous avions prévu deux arrêts en route mais autant vous dire que nous n'avons pas fait de tourisme cette fois. Dommage ! Donc arrivés à l'hôtel en début d'après-midi, moto stationnée devant l'hôtel, cela a été opération réchauffement de nos deux petits corps (la température n'était que de 14-15 degrés) et sèchage de toutes nos affaires. Heureusement, la chambre est très spacieuse, nous avons tout étalé, les affaires de camping, les vêtements; même les sacoches en aluminium BMW ont pris l'eau. On décide de manger au restau de l'hôtel. New country today. We left under pouring rain this morning from Olomouc, we arrived completely soaked in Krakow, 250 kms later. We had planned to stop in 2 places on the way, obviously we did not play the tourists this time. Too bad ! We arrived early afternoon, motorcycle parked in front of the hotel. We started by eating our two little bodies (temperature only 14-15 degrees) and getting all our stuff dry. Luckily the room is very spacious, we have spread everything (camping stuff, clothes) everywhere. Even our BMW cases had water in them. We decide to eat at the hotel.
|
Devant l'hôtel Galicya |
|
Nous sommes trop contents de goûter une bière locale au chaud - We are just too hapyy to taste a local beer in the warmth of the restaurant. |
|
Pas très santé et local, tout cela ! Not very healthy nor local, but so good ! |
|
Un peu plus santé ! A little healthier ! |
Ce matin, tout est pratiquement sec sauf les chaussures de moto et nous avons espoir que demain, elle ne seront qu'un tout petit peu humides sous nos chaussettes. Nous plions tout et nous réorganisons nos sacs et sacoches pour qu'en cas de prochaines pluies intenses, nos affaires soient au sec. Comme quoi, même avec l'expérience de voyage, on apprend encore à s'organiser. This morning, everything is almost dry except for the motorcycle shoes. We hope that they will just be a little bit humid tomorrow. We fold everything and we reorganize and all our bags, so that in the future, in case of intense rain, our stuff remain dry. You see, even with quite a bit of experience travelling, we find room for improvement.
Finalement, nous nous mettons en route en tramway pour visiter Cracovie. Cracovie, deuxième ville de Pologne après Varsovie, avec environ 1,5 million d'habitants avec sa banlieue. Salaire moyen net en Pologne: 5.146 PLN soit environ 1156 euros. In the end, we take the tramway to visit Krakow. Krakow is the second largest city in Poland with 1,5 million inhabitants including the suburbs. Average net salary in Poland : 5,146 PLN that is approximately 1156 euros.
Encore une fois, le tramway, c'est impeccable, bon marché, facile et rapide. La station est à 100 mètres de l'hôtel et 8-10 minutes dans le tramway, nous sommes au centre historique. Taking the tram, a great way to visit cities: cheap, easy and quick. The tram station is 100 meters away from our hotel and after 8-10 minutes in it, we have reached the historical center.
|
Petit restaurant typique polonais - Typical Polish restaurant |
|
Soupe à la betterave (délicieuse) et les fameux perogies - Beetroot soup (delicious) and the famous perogies |
Cracovie, nous avons beaucoup aimé, une jolie ville ou il fait bon flâner. Nous aurions pu aller visiter l'usine de Schindler et aussi le mémorial du camp de concentration de Auschwitz-Birkenau, mais le coeur n'y était pas. Dachau nous a suffit en Allemagne même si à Auschwitz-Birkenau, il y a eu 1,100,000 morts contre 42,000 à Dachau. Pas comparable. We really enjoyed Krakow, a pretty city where it is nice to walk around. We could have gone to the Schindler factory and also to the Auschwitz-Birkenau concentration camp memorial, but we just did not feel like it after Dachau in Germany. In Auschwitz-Birkenau, 1 100 000 people were killed and 42 000 in Dachau.
Nous avons repris la route ce matin pour nous rendre en Slovaquie. Nous galèrons jusqu'à Zakopane. Dès le départ de Cracovie, on roule très doucement, le trafic est intense. This morning, we headed to Slovaquia. In Zakopane, the traffic is horrendous. We have been in heavy traffic since we left Krakow.
|
En Pologne, de la pub le long des routes, c'est agressant tellement il y en a ! In Poland, you are agressed by the ads along the roads ! |
|
Drapeau de la Slovaquie - Slovakia's flag |
Finalement, nous arrivons à Turcianske Teplice à environ 250 kms de Cracovie. In the end, we arrive in Turcianske Teplice about 250 kms away from Krakow.
Rien de bien excitant, juste une station thermale toute en longueur. Nous sommes dans une Penzion, pas terrible mais pas chère. Le temps est encore moyen, bref, nous avons un léger coup de mou. Cela doit être la fatique. Nothing very exciting, just a resort spread over one long road. We are in another Penzion, not great but cheap. The weather is still not very great, in short, we are a little bit depressed. We must be tired.
Meilleur temps ce matin pour repartir. La route est assez jolie en partant de Turcianske Teplice, assez vallonnée. Toutefois, les villages sont encore assez tristounets, sans beaucoup de fleurs, tout en longueur, personne dans les rues, aucun enfant, très peu de magasins. Better weather this morning. The road is fairly pretty and hilly when we leave Turcianske Teplice. However, the villages are still a little bit sad, without many flowers, one road, nobody in the streets, no kids, very few stores.
Bref, pas le paradis des touristes. Finalement en arrivant vers Bratislava, on trouve que cela s'anime. Prix de l'essence: 1.69 euros per liter (oui, ici, c'est des euros depuis 2009). Population de Bratislava: environ 650000 habitants. Notre hôtel est situé tout près encore une fois du tramway et après une petite sieste, direction la ville. Première impression, sympathique ! A suivre demain... Not a tourist paradise. In the end, when we arrive close to Bratislava, we find it's becoming a little bit lively. Price of gas: 1.69 euros per liter (Euros in Slovakia since 2009). Bratislava population: about 650 000 inhabitants. Our hotel is close (once again) to the tramway and after a short nap, we head to the city. First impression: nice ! to be continued tomorrow...
|
UFO Observation deck - Tour d'observation UFO
|
|
|
|
|
|
Palais Primatial (18e s): C'est là qu'après la victoire de Napoléon à la bataille d'Austerlitz (1805), les représentants des empereurs français et autrichien ont signé un accord qui est entré dans l'histoire sous le nom de traité de Pressburg. Primate's Palace : This is where the Peace of Pressburg was signed after Napoleon's victory at the Battle of Austerlitz (1805).
Nous sommes tombés par hasard sur cette statue d'un travailleur dans les égouts qui sort la tête. Drôle, non ? C'est une sculpture de Victor Hulik et elle fut placée dans la vieille ville en 1997. By chance, we saw this statue : it represents a sewer worker sculpture who put its head out of the sewer. It's a sculpture by Victor Hulik and placed in 1997 in Old Town Bratislava.
| Le Beau Danube Bleu, mouais, pas mal marron aujourd'hui ! The Beautiful Blue Danube, today, brownish ! |
The main Slovak Holocaust Memorial is located in the center of the Old Town of Bratislava, on the site of the former Neolog Synagogue demolished in 1967. The Memorial was erected in 1996 by the Slovak Republic to commemorate the memory of 105,000 Holocaust victims from Slovakia. The location was not selected accidentally. The Holocaust memorial was composed as a place of public remembrance, where two layers of history intertwine: the memory of the tragic event and the memory of the former Rybné Square synagogue, still remembered by many Bratislavians, and which can be often found on historical photos hanging in Bratislava cafés. The memorial consists of the black wall with silhouette of the destroyed synagogue and the central sculpture with non-figurative motif and a David Shield on the top, placed on the black granite platform with "zachor" [remember] and "pamätaj" inscriptions.
|
|
Le selfie du jour - the selfie of the day |
|
Chateau de Bratislava - Bratislava Castle |
|
Du château, la vue sur des centaines d'éoliennes - From the castle, the view over hundreds of windmills |
Cette église est consacrée à sainte Élisabeth de Hongrie, princesse hongroise du début du XIIIème siècle, née à Bratislava. Elle doit son surnom « d’église bleue » tout simplement à la couleur de sa façade et de son toit. This church is dedicated to Sainte Elisabeth of Hungary, a Hungarian princess from the early 13th century, born in Bratislava. It's called the Blue church, just because it's blue.
Quand on pense à l'Europe, ce n'est sûrement pas à Bratislava qu'on pense en premier, pourtant, cette ville vaut vraiment le détour. Nous nous sommes même dit que nous pourrions y habiter un an ou deux sans problème, il y a de jolis quartiers, le vieux centre-ville est magnifique, il semble y avoir beaucoup d'endroits pour faire du sport, c'est plein de jeunes et le coup de la vie y semble assez raisonnable. Nous avons beaucoup marché (encore) aujourd'hui, plus de 24 kms. On en a pris plein les yeux, avons appris encore plein de choses que nous aurons sûrement oublié demain... Une autre très belle journée... When speaking about Europe, very few people will think about Bratislava. However, this city is worth a visit. We even said we could live there for one to two years without any problems. There are some nice neighborhood, the old city is splendid, there are many places for practicing any kind of sports, it's a city full of young people and the cost of living seems quite reasonable. Once again, we have walked quite a bit today (24 kms). We saw many splendid things, learnt a lot even if we will certainly forget most of it tomorrow... Another beautiful day...
On the Road Again...
No comments:
Post a Comment