Monday, September 11, 2023

Les Dolomites, Col du Stelvio et Lac de Come, Italie (Aug 15-21)- Dolomiti, Stelvio Pass and Lake Como, Italia (Aug 15-21)

En anglais en bleu - In English in blue


Nous avons donc quitté l'Autriche cette fois pour nous rendre en Italie dans les Dolomites. Peu après avoir pris la route, les cols s'enchaînent les uns aux autres. Alain ne roule pas trop vite, je n'ai donc pas besoin de cramponner les poignées. Pour notre premier arrêt en Italie, nous retrouvons la Dolce Vita. Petit village pas touristique du tout, nous nous arrêtons vers 11h30 et premier Spritz pour moi, Alain le regarde avec envie... Nous retrouvons immédiatement la joie de vivre italienne, les grands gestes des femmes, les sourires, un vrai bonheur ! We have now left Austria to go to Italy in the Dolomites. We have just started our ride and it's a succession of passes. Alain is very careful and therefore I don't have to hang on tight to the handles. For our first stop in Italia, we enjoy the Dolce Vita again. Small village, not touristic at all. We stop at approximately 11:30 and I savour my first Spritz, Alain is envious... The Italian joy is surrounding us with the large hand gestures of women, the smiles ! we just love it !



Trop bon, le spritz ! So good, Spritz!

Plusieurs cols pour la première journée en Italie avec 12 épingles pour l'un, 17 pour l'autre. Bref, avec la circulation sur la route, nous progressons doucement. Nous arrivons finalement dans un camping près du sommet de Marmolada. Super occupé et quel dommage car l'endroit est splendide ! . A few passes for this first day in Italy with 12 hairpin curves for one, 17 for the other. With the trafic on the road, we progress slowly. We finally arrive in a campground close to the Marmolada summit. So busy and what a shame as the surroundings are splendid. 















Son premier Spritz ! His first spritz !



Gnocchi aux épinards - Spinach gnocchi


Nous passons une journée à faire une longue marche, très longue marche, plus de 25 kms avec un dénivelé positif de plus de 1300 mètres. Nous atteignons le sommet de 2704 mètres. Nous finissons notre randonnée au pas de course car il se met à pleuvoir des cordes. We spend our day hiking, a very long hike, over 25 K with a positive grade of over 1300 meters. We reach the summit at 2704 meters. We end up our hike by running as it starts pouring down.

















La dernière montée - the last climb

Et voici la vue du sommet - And here is the view from the top 


Pas mal, la vue, n'est-ce pas ? Not too shabby, right ?

Une petite banane pour retrouver des forces ! A banana to get more strength !






Nous sommes un peu paumés dans ce camping avec très peu de magasins pour faire un minimum de course, alors nous repartons dès le lendemain. Nouveaux paysages à couper le souffle, passons de nouveau 2 ou 3 cols et arrivons dans un camping une nouvelle fois en montagne avec toutefois un village à 3 kms. Prix du camping pour une nuit en tente, donc dormir par terre sur du gravier: 61 euros par nuit, record battu ! In the camping, we are far away from everything with very few stores, even for a minimum of shopping, therefore we leave the following day. New scenery that take our breath away. 2-3 passes again and we arrive in a camping, still in the mountains, but with a village 3 kilometers away. Price of the campground for a night in a tent, therefore sleep on the floor on gravel: 61 euros per night ! That's a new record !





















Petite pause gâteau - Short break for a cake

Nous sommes donc dans le Sud Tyrol et bien que nous soyons en Italie, ici, on parle allemand ! We are in Sud Tyrol and although we are in Italy, here, we speak German !








Nous optons pour une longue marche en montagne et montons à 2704 mètres, 28 kilomètres avec plus de 800 mètres de dénivelé positif. On rentre épuisés mais heureux de notre randonnée. Splendides vues sur les Dolomites ! We decide to go hiking and climb up to 2704 meters, 28K with over 700 meters of positive slope. We arrive exhausted but happy ! Magnific view over the Dolomites ! 

Par télésiège, nous montons à 1900 m - We climb to 1900 m with a chairlift











Une autre vue extraordinaire ! Another extraordinary view !




Après l'effort, la petite sieste ! After an effort, a short nap !

Le selfie du jour ! The selfie of the day !




Le soir, on prend le bus pour se manger une pizza, bonne mais pas aussi bonne que dans la région de Naples. In the evening, we take the bus to eat a pizza, good but not as good as in the Naples area.





Tiramisu ! 


On a repris la route, seulement 79 kms pour se trouver proche du Col Du Stelvio. Honnêtement, nous  appréhendons un peu de faire la route qui monte au Col du Stelvio. On veut donc être proche pour pouvoir partir de bonne heure le matin et éviter toute la circulation. Des virages en épingle en moto, c'est sympa mais pas vraiment si tu es coincé derrière un camping car ou derrière des vélos. Nous trouvons un tout petit camping à environ 30 kms du Stelvio, très tranquille avec une grande piscine ou nous nous détendons tout l'après midi. Nouvelle pizza le soir. We are back on the road, only 79K to be close to the Stelvio pass. To tell the truth, we are a little bit anxious to ride the road up to the Stelvio Pass. Therefore we want to be close to be able to leave early in the morning and avoid as much traffic as possible. Hairpin curves on the motorcycle can be fun but being stuck behind a motorhome, or behind bicycles. We find a very small camping about 30K away from the Stelvio Pass, very quiet with a large swimming pool where we relax all afternoon.

Lever à 6 heures du matin, en route pour notre destination finale à Malate ou nous avons trouvé une chambre (contents de retrouver un matelas) en passant par le Stelvio. Alors, le Stelvio, en moto, toute une expérience, 44 virages en épingle super serrés. Je me tords le cou pour indiquer à Pom si quelqu'un descend pendant que nous prenons le virage. Notre angoisse est de nous trouver face à face à un véhicule au moment ou nous tournons dans le virage. Si cela arrive, vu que nous sommes chargés au maximum, c'est la chute assurée. C'est tout un sport et assez impressionnant quand nous arrivons proche du sommet. Mais le chef est en grande forme et nous montons sans problème. Tellement contents toutefois d'être partis de bonne heure, 2 heures plus tard et cela aurait été l'enfer avec la circulation. We get up at 6 am, and head to Malate where we found a bedroom (happy to be on a mattress again) but first, the Stelvio pass. The Stelvio Pass, quite an experience, 44 hairpin curves really tight. I twist my neck to tell Alain whether a vehicle is coming down while we are in the midst of the curve. We are anxious to face a car right in the middle of the curve. If this happens, as we are heavily loaded, we will fall for sure. It's quite tiring and are quite impressed when we arrive close to the summit. But the chief-rider is in great shape and we reach the top without any problems. So happy that we decided to leave early. 2 hours later and it would have been a nightmare.

On distingue les virages en épingle au loin ! We can see the hairpin curves coming up !

Il y en a 38 ! 38 in total ! 



La descente est plus facile même si nous restons très prudents. Going down is a bit easier even if we remain very prudent.







Ensuite Lac de Como que nous longeons, arrêt pour visiter le charmant petit village de Corenno Plinio. Then along the Como Lake.  We stop to visit the charming village of Corenno Plinio.











traversée en Ferry jusqu'à Bellagio - We take the ferry to Bellagio.















et encore 55 kms pour arriver à Malnate. Ce soir, pizza. Excellente adresse de restaurant pour profiter d'un dernier Spritz Apérol et d'une pizza avant notre départ d'Italie. And another 55K to arrive in Malnate. Tonight, pizza. Excellent restaurant address to enjoy a last Spritz Aperol and a pizza before leaving Italy.
















On the Road Again...

No comments: