Depuis Adélaïde, et sous les conseils de notre amie Liz, nous décidons d'aller découvrir la vallée de Barossa, une région parcourue de monts et vallées et qui doit sa réputation à ses vins qui mettent à mal bien des vins français. Située à un peu plus de 80 kilomètres de la ville d'Adélaïde, la route sinueuse et très bien entretenue est un rêve pour les motards. C'est aussi un rêve pour tous ceux qui aiment les paysages bucoliques et en plus étant légèrement dans les hauteurs, l'air y est frais tout en bénéficiant d'une température très confortable. Bref, même si l'on n'aime pas le vin, découvrir cet endroit est un enchantement.
From Adelaide and after our friend's advice, Liz, we decide to go check out the Barossa Valley, an area with hills and valleys. This area is famous for its wines, which compete with some French wines. Located about 80 kilometres from Adélaïde, this region is a bikers' dream. It's also a dream for those who love romantic scenery and in addition,the temperature is balmy. In short, even if you don't like or don't drink wine, this a must visit.
Les vignobles sont intéressants, tellement intéressants que Pernod Ricard a décidé d'acheter un domaine superbe d'ailleurs qui s'appelle Jacobs Creek.
The wineries are interesting, so interesting that Pernod Ricard has bought a very pretty winery there whose name is Jacobs Creek.
C'est sur, on ne pouvait pas quitter cette région sans au préalable déguster quelques vins. Donc, c'est tout à fait par hasard que nous avons décidé d'arrêter dans le vignoble du nom de Saltram à quelques kilomètres de Augustan. Saltram wine Estate propose ses vins depuis 150 ans et sa cuisine puisqu'on peut allier vin et cuisine est juste tout à fait sympathique. En fait, avec chaque plat un vin est proposé. Nous, on a adoré leur Cabernet Sauvignon...en autres.
Of course, we could not leave the region without tasting a few wines. By chance, we decide to stop in the Saltram winery close to Augustan. Saltram winery dates back 150 years and you can also enjoy its cuisine. With each dish, they propose a different wine. For us, their Cabernet Sauvignon was the best.
Un autre hasard nous emmena à Seppeltsfield. Ce domaine s'appelle Seppeltsfield Estate Winery. Particularités, à part de l'art culinaire alliant leurs vins remarquables, d'autres corps de métier s'y sont joints. Un coutelier et son atelier, un chapelier, des artistes travaillant la poterie, le verre, bref un vrai centre d'art. Un peu plus à l'écart dans un bâtiment rien que pour eux, mais tout aussi intéressant , on trouvera des huiles, des savons, tout pour le bien être en somme.
By another chance, we will arrive in Seppeltsfield at the Seppeltsfield Estate Winery. Apart from the cuisine and the wine tasting, other crafts ans trade are gathered under the same studio : a knife maker and his workshop, a haymaker, artists working on potteries, ceramic or glass. A little bit further but as interesting, you can find oils, soaps and beauty products.
Il faudrait des semaines pour visiter Barossa. On aurait aimer s'arrêter dans des domaines comme le château Tanunda, le château Yaldara et bien d'autres.
Bref, une très belle journée.
We would have needed weeks to visit Barossa. We would have liked to stop at Le Château Tanunda, le château Yaldara and others. A very good day, anyway!
Le lendemain, après avoir remis nos chaussures de jogging pour un petit 8 kilomètres, un parcours tout au long du bord de mer, nous décidons de passer une journée plus tranquille. Nous partirons donc à la découverte de Port Adélaïde. Port Adélaïde est une petite ville sympathique qui mérite bien une petite visite pour découvrir les anciens bâtiments comme le palais de justice 1882, the Dockside Tavern construite en 1898 et d'autres grâce à un tour autoguidé ( courtoisement proposé par l'office du tourisme ).
The following day, after having put our running shoes on again for an 8K run alongside the seaside, we decide to have a slower day and just drive to Port Adélaïde. Port Adélaïde is worth the détour tombe discover its historic buildings such as its Court House from 1882, the dockside Tavern built in 1898 and others that we discover thank to a self guided tour.
Restait à découvrir Adélaïde Hills: on pourrait définir ce territoire comme la continuité de Barossa avec ses vignobles, ses routes pittoresques, ses monts et vallées sans pareil avec toutefois une particularité, Hahndorf, un village à consonante très germanique et pour cause, c'est le plus vieux settlement allemand de la région. Nous, on a trouvé le lieu intéressant mais trop commercial à notre goût.
We also wanted to discover Adélaïde Hills which is a little bit the continuity of the Barossa valley with its wineries, its picturesque roads, its mounts and valleys. We stop in the atypical village of Hahndorf, which sounds German and not without reason as it is the oldest German settlement of the region. We enjoyed the village although touristic for us.
C'est avec un peu de regret que nous quittons Adélaïde et ses environs pour prendre la direction de la péninsule de Fleurieu au sud d'Adélaïde. Nous avons dit au revoir aussi à Kirsten et Boris, un couple d'allemands que nous avons croisé à Tennant Creek, Alice Springs et finalement à Adelaïde
We regret to have to already leave Adélaïde and its surroundings to head to the Fleurieu Peninsula, south of Adélaïde. We have also said goodbye to Kirsten and Boris, a German couple we met in Tennant Creek, Alice Springs and Adelaïde.
avec les traditionnels couchers de soleil à Glenelg
with the sunset in Glenelg
avec les traditionnels couchers de soleil à Glenelg
with the sunset in Glenelg
Francoise fait sa folle ! |
Notre première halte fut Victor Harbor, une petite ville touristique très populaire située le long de la mer. Le temps commence à être uncertain et c'est une nouveauté pour nous qui pensions jusque là que la définition de l'Australie se traduisait par ciel bleu et chaleur.Des côtes il est possible d'observer baleines et autres mammifères marins. Nous n'avons pas eu cette chance et la seule chose qu'on est vu c'est un panneau prévenant de la rencontre possible avec des serpents.
Our first stop was in Victor Harbor, small and popular city on the coast. The weather is starting not to be great and this is new to us again as for us Australia rythmes with sun and heat. You are supposedly able to see sea animals and whales but we were not that lucky and the only thing we saw is to be careful because of snakes.
A Victor Harbor, il est possible d'aller sur une presqu'île à partir d'une jetée de près d'une centaine de mètres. Il existe même un tramway tiré par un cheval qui pour $7 le trajet vous y emmène sans effort. Les enfants en sont ravis. Le long de la jetée, nous avons vu un leafy dragon, une sorte d'hippocampe très joli. Le reflet de l'eau nous a contrarié dans nos efforts de le vouloir imprimé dans notre mémoire photographique. Dommage. La presqu'île, elle, est parsemée de sculptures d'artistes. Fallait y penser et ça donne envie de faire le tour ne serait ce que pour faire la découverte de celles-ci.
In Victor Harbor, you can walk on a jetty of about 100 meters. You can even climb aboard a tramway pulled by a horse at a cost of $7. Kids love it. Along side of the jetty, we saw a leafy drago . The reflections of the water did not make taking a picture possible. Too bad! On the island, there are many sculptures which are worth seeing.
Le lendemain, nous continuons notre route le long de la mer pour nous arrêter à Kingston. Le temps est de plus en plus incertain, le vent souffle et finalement on l'a eu notre pluie et ça tombait. D'ailleurs, on se demandait si notre tente allait tenir le coup ou plus exactement aller tout tenir au sec. Après avoir scruté pendant quelques minutes le plafond de notre tente où une goutte d'eau commençait à vouloir faire le trajet vers mon duvet, il s'est avéré que celle-ci sera l'exception. Ce qui n'a pas été une exception fut la présence de moustiques bien décidés à nous rendre la vie impossible. Je pense qu'ils n'avaient pas sucé de sang depuis des lustres tellement ils etaient attachants. Pour être honnête, ce ne fut pas vraiment une histoire d'amour entre eux et nous. La guerre fit rage et le sang coula ...presque à flot, enfin le notre surtout.
The following day, we continue along the sea and stop in Kingston. The weather is getting worse and worse, the wind is blowing hard and finally, we got our first heavy rain in Australia. It was pouring. We were even wondering whether our tent was going to survive or more exactly whether everything was going to stay dry. After staring at our tent ceiling where a drop was hesitating to fall on my sleeping bag, it turned out that it remained the only drop threatening me. The mosquitoes started to bug us as well probably because they had not sucked on any blood for ages. To be honest, it was not a love story between us. The war was declared and blood started to flow, well above all our blood...
Pour tirer un trait très définitif sur cette histoire sanglante, nous nous dirigerons le lendemain après avoir plié entre 2 averses notre tente vers la région de Coonawara, une région vinicole où après avoir été à voir les grottes de Naracoorte. Notre matinée pluvieuse fut tout de même ensoleillée par l'observation inattendue de kangourous, pour certains très grands mais très sauvages...donc pas de photo par contre on a pu filmer et observer une mère kangourou et son bébé. Un bébé qui parut être plus un adolescent voulant par ce temps incertain rester au chaud dans la poche de sa mère. Adorable scène de vie.
To finish with this bloody story, we headed towards the Coonawora, another wine region after passing by the caves of Naracoorte. Our rainy morning was enlightened when we saw some very large but very wild kangaroos. However, we were able to watch a mother kangaroo and its joey. À Joey who did not seem to be that young anymore but considering the weather seemed to enjoy the warmth of its mother. Very cute!
Les pattes dépassent de la poche - the feet are showing |
Et comme nous aussi, nous avions besoin de nous réchauffer, nous avons décidé de faire une petite dégustation dans le vignoble de Katnook avec un plateau fromage, olives, confiture de tomates épicé, tout ça bien au chaud. Nous avons pu déguster quelques vins avec modération et surtout avec Françoise. Bref, un bon moment. Après, ce fut re-pluie et notre histoire du jour s'arrêta à Kingston non pas sous la tente mais dans un lit.
And as we also had to get warm, we decided to go for another wine tasting with cheese, olives, spicy tomato jam... after the tasting, some more rain and this time, no tent but a bed in a motel.
And as we also had to get warm, we decided to go for another wine tasting with cheese, olives, spicy tomato jam... after the tasting, some more rain and this time, no tent but a bed in a motel.
Nous prenons la route pour nous diriger vers la région de Grampian dans l'Etat de Victoria en passant par Mont-Gambier. Mont-Gambier est une ville dont la particularité tient dans son environnement immédiat, un lac au creux d'un cratère d'un ancien volcan aujourd'hui éteint qui devient bleu seulement 6 mois dans l'année à partir de novembre. À date aucune explication sur cette transformation annuelle, même pas un semblant d'explication. C'est un mystère. Quant au site, il est à priori de renommée mondiale.
Again on the road to visit the Grampians region, still in Victoria going through Mont-Gambier. Mont-Gamier is famous worldwide because of a lake of a extinct volcano which turns blue 6 months of the year as of November. Nobody really knows why and has been able to explain this phenomenon.
Le lac bleu n'est pas bleu à cette époque de l'année - the blue lake has not turned blue yet |
Autre curiosité, l'un en plein centre ville et l'autre plus à la sortie de la ville, un sink hole transformé grâce à ses habitants en jardin fleural. Nous aurons la chance et le plaisir d'observer un possum, une petite bête bien sympathique mais très controversée.
Another interesting sight in Mont-Gambier are the sinkholes: one right downtown and the other one in the suburb. Both have been transformed in a floral gardens thanks to its inhabitants. We are lucky enough to see a possum.
Sink hole downtown |
Température 17 à 19 degrés , c'est le mieux que nous aurons ce jour là. Depuis Adélaïde, les paysages arides et secs ont fait place à la verdure et pour cause. La région de Grampians, une région montagneuse, vallonnée, parcourue de routes sympas, de champs jalonnées de ces arbres magnifiques que nous avons vu quasiment partout depuis notre arrivée, les gommiers. Voir les photos ci-dessous mais cela ne leur rend pas justice. Françoise en est tombé en amour...
Temperature of 17 to 19 degrees, it's the best we will get that day. Since Adelaïde, the dry scenery has been replaced by the greens.... The Grampians Regions is hilly, with many nice windy roads and with fields where these beautiful gum trees reign as kings. See the pictures below although they don't do them justice. Françoise just fell in love with them...
Avant de partir à la découverte de Grampians, notre journée s'arrêtera à Dunkeld, un petit village sympa située aux portes du parc national Grampians dans un terrain de camping où nous aurons la chance de pouvoir dormir dans une caravane pour $50 la nuit. Dunkeld est aussi réputé pour sa boulangerie qui fit ses débuts il y a 150 ans.
We have stopped in Dunkeld, a cute little village at the doors of the Grampians National Parks. We sleep in a caravan for $ 50 the night. Dunkeld is known for its bakery which started 150 years ago.
Aujourd'hui, nous partons pour le parc national, le temps poursuit sa mauvaise humeur mais qu'à cela ne tienne, notre bonne humeur persiste. Comme à peu près chaque jour, nous aurons la chance et le bonheur d'observer des oiseaux, souvent différents, aujourd'hui des émeus et nous finirons la journée par ce kangourou, seul, debout, tranquille au bord d'un etang (de loin, on aurait dit qu'il pêchait). Un enchantement. Nous visiterons Brambuk et son centre culturel aboriginal dans lequel est relatée l'histoire des aborigènes, une histoire qui commença il y a 22000 années et qui a bien failli finir avec l'arrivée des blancs dans les années 1800. Ce fut en quelque sorte le début de la fin et l'histoire n'est pas belle du tout.
We leave for the National Park and the weather is still in a bad mood, but it does not matter, on our side, we are still in great mood. Like almost every day, we will be lucky enough to see more birds, emus, and we will end up our day with seeing a kangaroo, alone, standing on the side of a small lake (from far, it looked he was fishing). Enchanting! We will visit Brambuk and its cultural aborigen center where their history is being told. Aborigens were present around here about 22000 years ago but with the arrival of the white people in the 1800s, they almost disappeared.
Grand Canyon |
Vue du Pinacle - View from the Pinacle |
Mackenzie Falls - Les chutes de Mackenzie
|
Ecrit par Alain - Written by Alain
No comments:
Post a Comment