Thursday, December 3, 2015

Une superbe experience : Le delta du Mékong - A great experience: The Mekong Delta, les 29 et 30 novembre 2015

In English after each paragraph

Pour moi, voir le delta du Mékong s'était comme une abstraction, un voyage impossible, un rêve qui resterait un rêve...et pourtant. Françoise et moi, voulions prendre le temps de découvrir ce vaste territoire avec toutefois une appréhension, celle de découvrir ce que les touristes découvrent ( ce qui aurait déjà été pas si mal ). On souhaitait avoir un semblant d'exclusivité, d'aventure, d'authenticité.
For me, to see the Mekong Delta was very abstract, an impossible trip, a dream that would remain a dream, but... Francoise and I wanted to take the time to discover this vast land although we were worried to see what all the tourists see only. We wanted to be alone, feel the adventure and authenticity. 

Une compagnie "Sinhbalo" spécialisé dans le genre recherché correspondait donc à priori à nos attentes. Jour J, un minibus vient nous chercher à notre hôtel à Ho Chi Minh. Nous serons au total 6, 6 à la recherche de l'authentique. 2 heures seront nécessaires pour parvenir à notre vrai point de départ, Cai Lay.
We selected a company called ''Sinhbalo'' which met our criteria. On D Day, a minivan picked us up at our hotel in Ho Chi Minh. We are 6 in total to look for authenticity and we will need 2 hours to reach our departure point.

Jour 1: Sai Gon to Cai Be, Vinh Long and to Can Tho (repas)
Arrives a destination A Cai Lay, on enfourche nos velos pour profiter de 2 heures de cyclisme dans les allées campagnardes et tranquilles a travers petits villages et le long des canaux. 
Day1: Sai Gon to Cai Be, Vinh Long and to Can Tho (Lunch)
Once in Cai Lay, we collected our bicycles and enjoyed a leisurely, two-hour bicycle ride on peaceful country lanes and quiet roads that pass through local villages and along canals.  






Plusieurs arrêts en route pour voir les fruits saisonniers sur les plantations tropicales comme les rambutan, durian, jackfruit. C'est vrai que c'est meilleur quand c'est cueilli directement de l'arbre!
Several stops on the way, seeing seasonal fruits at the tropical plantations such as rambutan, durian, longan, jackfruit, etc…(and they do taste nicer minutes off the tree!)

Jackfruit


Durian fruit

 
Francoise is volunteer to taste the durian - Francoise est volontaire pour gouter le durian - pas terrible!





115 kg of Durian fruits loaded on the scooter and held by one hand ! 115 kg de Durian charges sur le scooter et cela tient avec une main!




     Hello!


Il descend des noix de coco - He is hoisting down some coconuts!



Visite d'une fabrique de bonbons de noix de coco, de riz souffle. 
Visit of a coconut candy factory, a puffed rice factory.









C'est comme des crepes ! It's just like crepes !




Il y a aussi des trucs bizarres ! there are also weird things !
 oui, oui, ce sont bien des scorpions et des serpents dans du vin de riz - Yes, yes, these are scorpions and snakes in rice wine!


et oui, on a goute! on dirait du cognac! and yes, we tasted it. It's just like cognac!

et j'affronte mes peurs! and I fight against my fears!

Facile ! Easy!



Il bouge, c'est la panique! He is moving! Panic!

Nous aurons une superbe opportunite de photo a l'église catholique de Cai Be, construite en 1929-1932, avec son fronton unique.
We will have a great photo opportunity at Cai Be Catholic Church, built in 1929-1932, with íts unique steeple atop.

Ensuite, embarquement dans notre bateau pour une croisière sur la riviere du Mekong, large de 1.5 km par endroits pour rejoindre notre restaurant pour le repas du midi sur l'ile de Binh Hoa Phuoc.
We board our boat for a cruise over the mighty Mekong river (~ 1.5km wide), past waterfront villages and the Cai Be floating market, pausing for lunch of local specialties on Binh Hoa Phuoc island. 

















Apres le repas, on reprend les vélos le long de petits sentiers partages seulement avec des d'autres piétons, cyclistes et quelques scooters a l'ombre le long des canaux.
After lunch, we  start a short cycling on small paths under the green canopy alongside water, mostly shared with just pedestrians, other local cyclists and scooters.





Et on prend le ferry Dinh Khao...
Crossing Dinh Khao ferry...


 On croise un autre ferry - We are crossing with another ferry!


Four on a scooter including a baby ! Quatre sur un scooter dont un bebe !

Arrives a notre logement pour le soir, nous avons droit a un petit cours de cuisine...
In our homestay, we have a small cooking class...

C'est la qu'on dort ! This is where we sleep!
cooking class! cours de cuisine !


 On fait des rouleaux de printemps ! we prepare spring rolls!


Sur le mur de la cuisine ! il est vivant... et gros ! On the kitchen wall... alive and... big !




Jour 2: Can Tho to Sai Gon
Day 2: Can Tho to Sai Gon. 
On commence par un tour en bateau pour voir le marche flottant de Cai Rang ou des centaines de locaux marchandent sur la rivière.
We start our mekong delta cycling tour again by boat. After breakfast, we embark on a morning boat trip to explore the bustling Cai Rang’s floating market, where hundreds of local people trade on the river.




Nettoyage du linge - washing the clothes







Ici, on vend des legumes - here, we sell vegetables

















 Le boulanger local - the local bakery






ensuite, petite balade dans des canaux plus tranquilles...
before heading up a quiet canal for more cruising along winding waterways

un pecheur - a fisherman



On passe sous un pont, il faut baisser notre parasol ! we go under a bridge, we need to lower our parasol!





 C'est l'heure de la baignade ! It's time for a swim!








On pedale encore pendant 2 heures le long des petits sentiers le long des berges de la riviere, profitant au maximum du paysage du Delta du Mekong et saluant les locaux. C'est calme et parse de plantations de bananes ou de vergers. Au passage, nous voyons aussi comment les habitants font des affaires.
We then pedal for two hours along back country roads along the river bank, taking in the breathtaking Mekong Delta scenery, and greeting locals. The scenery is peaceful and dotted with bananas trees and fruit orchards and we also visit other local markets along the way to watch how the local merchandisers do business.

 Pate pour faire des nouilles de riz. Dough to prepare rice noodles.

I am supposed to catch.Je suis cense les attraper!

Presque bien ! Almost there!

 One more time! Encore une fois !




Cacahuetes - Peanuts



 Un pont ou les enfants s'amusent - A bridge where children enjoy playing.



 Arrêt aussi dans un temple khmer - Stop as well in a khmer temple
 Un buddhah allonge - a laying buddhah




Dès les premiers coups de pédale, je savais que nous avions une chance de trouver ''l'authentique''. L'endroit est magique, magnifique de par sa beauté sauvage, un brin surréel dans cette partie du monde où tout n'est pas encore connecté. L'endroit me faisait penser a ce que je peux imaginer de l'Amazonie ou la Guyane: la couleur de l'eau, la température et l'humidité tropicales, la flore, l'étendue et les méandres du delta, les enfants qui se jetaient dans les eaux troubles du Mékong, les locaux qui se lavent dans le fleuve ou qui lavent leur linge. Bienvenue ici où tout est encore vrai. 
After just a few pedal strokes, I knew that we were going to discover some special way of life. The area is magic, a little bit unreal in this part of the world where not everything is connected yet. It made me think about Amazonia or Guyana, at least how I imagine it to be: The colour of the water, the temperature and the humidity, tropical, the flowers, the size and the winding of the Mekong, the kids that played in the water, the inhabitants that clean themselves or their clothes in its water. Welcome here where everything is still authentic!

On the Road Again 2...

Ecrit par Alain et Francoise - Written by Alain and Francoise

1 comment:

Nicolas Belloir said...

Génial cette escapade sur le delta du Mekong. Les photos sont superbes ! et vous êtes rayonnants. On vous embrasse. Nad et Nico (Caracolhome)