Thursday, September 19, 2024

C'est reparti (4-12sept 2024)! De Lyon (France) à Vérone, Italie...On the Road Again... From Lyon to Verona, Italy (Sept. 4-12, 2024)

Arrivés hier à Lyon, nous nous rendons à notre maison d'hôtes. La nuit dans l'avion a été rude ! Enfin, ce matin, nous récupérons notre moto à l'entrepôt de Grospiron International. After arriving yesterday in Lyon, we head to our B&B. The night in the plane was tough ! This morning we go to the Grospiron International storage facility to get our motorcycle back.

Chargement immédiat et nous prenons la route direction Lalleyriat... sous la pluie battante ! S'agissant de Lalleyriat, faut quand même qu'on vous raconte. En mai 2024, nous rencontrons un groupe de motards sur le stationnement de Cagliari pour prendre le ferry pour Palerme, on échange rapidement email et numéro de téléphone. On se re-croise sur la route à Erice et a Agrigento, on reste en contact et les voilà qui sachant que nous revenons en France, un des couples, Bernard et Régine nous propose d'aller séjourner chez eux 3 jours avant notre départ alors qu'ils ne sont pas là. Nous acceptons l'invitation qui devrait nous permettre de récupérer tranquillement du décalage horaire. Et voila, échange d'emails avec itinéraire, consignes pour la maison et nous récupérons la clé. Bref, que dire de cette spontanéité et confiance, cela n'arrive que dans très peu de pays... et en France, ce n'est pas la première fois ! We load the motorcycle and we head to Lalleyriat... under pissing rain ! Concerning Lalleyriat, we have to tell you the story. In May 2024, we meet a group of motorcycle riders in Cagliari on the parking lot just before taking the ferry for Palermo. We quickly exchange  emails and phone numbers. We meet each other again in Erice and Agrigento. We remain in contact and knowing we come back to France, one of the couples Bernard and Régine propose to us to go to their house although they are not even there and only 3 days before our departure. New exchanges of emails with itinerary, instructions for the house and where to get the key. In short, what can we say about this spontaneity and trust, it only happens in very few countries... and in France, it's not the first time !

La moto est à l'abri sous la terrasse - The motorcycle is protected under the terrasse





Course à pied ce matin autour du plan d'eau tout près de la maison pour se mettre en jambes (8.5 Km), ensuite petit repas sur la terrasse et nous nous faisons plaisir avec des paupiettes de lapin aux figues, entre autres plaisirs...Excellent ! Morning run this morning (8.5K)  around the small lake nearby the house, then we have lunch on the terrasse and we spoil ourselves with rabbit ''paupiettes'' and figs (paupiettes are made with sausage filling with figs and surrounded by rabbit in this case). Delicious ! 
Les plaisirs de la table en France, cela ne s'invente pas! The pleasure of eating in France, it's quite unique !

Et un bon petit fromage ! And a good cheese !

Pas belle, la vie ? A good life !

Après la sieste, direction le plateau de Retord en passant par la route des sapins. Et encore une fois, nous nous disons que la France, c'est le Paradis des motards, des petites routes, jamais les mêmes qui tournent, qui montent, descendent dans les vallons. On s'éclate ! After the nap, we ride to the ''Retord''Plateau through the Pine Road. And once again, we tell each other that France is the motorcyclists' paradise, small roads, never the same, and they twist, go up, go down in the meadows. We are having a blast !






La Chapelle de Retord ci-dessous - Below the Retord Chapel




Et visite de Nantua, très joli avec son bord de lac propice à la promenade. We visit Nantua, pretty with its lakeshore which invites you to walk !





Bonne nuit de nouveau au calme, nous sommes quand même à 850 mètres d'altitude avec aucun vis à vis! Nouvelle course à pied de 8K, puis petite session yoga au grand air et au soleil ! oui, oui, il est de retour ! Et comme d'habitude, après notre petite sieste, nous prenons la route. Tout d'abord, visite de l'abbaye de Ambronay, un peu décevante quand même. A good night sleep in the quietness of this small village. The village is located at 850 meters high. Another run 8K, yoga in the sun ! Yes, the sun is back. As usual, after our nap, we hit the road. We visit the abbaye of Ambronay, a little bit disappointing. 


Le cloître était une cour intérieure exclusivement réservée aux moines, particulièrement propice à la méditation et à la prière. Au centre se trouvait un jardin évoquant le paradis terrestre. The cloister was a secluded inner courtyard used for meditation and prayer, and was reserved exclusively for use by the monks. In the centre of the courtyard, there is a garden, evoking the earthly paradise.

Ensuite, direction le village de Cerdon renommée pour son ancienne usine de cuivre. Malheureusement, nous arrivons trop tard pour la visiter. Pas grave, nous parcourons les petites rues du village assez pittoresque. Then, the village of Cerdon famous for its copper factory. Unfortunately, we arrive too late to visit it. It's okay, we walk through the picturesque village.









Lever tôt ce matin (Les cloches de l'église du village nous ont réveillées à 7 heures), mais cela nous arrangeait bien. Départ sous la grisaille avec 13 degrés. Au bout d'une heure pluie battante et comme cela pour 200 kms. Nous passons par le tunnel de Fréjus (creusé sous le Mont Fréjus) et qui relie la France à l'Italie. 35.80Euros pour une moto pour environ 12 kilomètres. Bref, pas de photos aujourd'hui, nous arrivons tout mouillés à Bussoleno. Petit appartement très confortable ma fois et la moto à l'abri dans un box (comprendre garage en bas de l'immeuble). We wake up early this morning (the bells of the village church rang at 7am), but this was okay with us. We leave under a threatening sky and only 13 degrees. After about an hour, pissing rain for about 200 kms. We pass through the tunnel of Frejus (dug under the Mount Frejus) which connects France to Italie. 35.80 Euros for a motorcycle for about 12 kilometers. No pictures today and we arrive quite yet in Bussoleno. Small but very comfortable apartment indeed and our motorbike parked in a box (understand a garage in the bottom of the building).
Vues de notre appartement - Views from our building



Nous reprenons la route pour 260 kms environ jusqu'à  ou nous restons dans un B&B, super sympa, Antico Rustica. Assez fatigués quand même. We are back on the road for another 260K until we arrive in a very cosy B&B, Antico Rustica. Fairly tired.





Nous avons prévu de passer trois nuits à Vérone et heureusement nous ne sommes pas loin, 50 kms environ. Le propriétaire de l'appartement nous informe que nous pouvons y aller dès le matin. Nous arrivons donc vers 10h, le temps de nous installer, d'aller faire nos courses au supermarché du coin et d'une petite sieste. 10 minutes de bus pour Vérone à 4 kms et visite de la ville. Décidément, qu'est-ce qu'on aime l'Italie ! C'est joli, sympathique, des terrasses partout, des gens qui dégustent des glaces ou qui sirotent leur Aperol Spritz, l'odeur de l'ail sur les grillades... We have planned to stay 3 nights in Verone and luckily we are not very far, about 50K. The owner of the apartment where we will stay informs us that we can go there as early as we want. We therefore arrive around 10am, just some time to settle down, go grocery shopping nearby and short nap. 10 minutes in the bus to Verone 4 kms away and we visit the city. We love the Italy ! it's pretty, cozy, patios everywhere, people enjoying their icecream or their Aperol Spritz, the smell of garlic over grilled meats...
Arène de Vérone  - Arena

Piazza Bra
















Balcon de Roméo et Juliette - Romeo and Juliette's balcony





















Romanesque basilica - Basilique romaine


Cloître dei Canonici



La porte sur le monde - The door to the world (Sergio Pasetto)





Le vieux pont - The old bridge 




La Torta Russa est une spécialité de Vérone fait d'une croûte craquante de pate feuilletée fourrée d'amandes et d'amaretto. Un peu sec à notre goût !  The Torta Russa is a dessert made up of a crunchy shell of puff pastry and a soft filling with almonds and amaretti. A little dry for our taste !


Aujourd'hui, nous avions un plan ambitieux, faire le tour du lac Garda. Finalement, nous prenons la route vers 9h30 en direction de Sirmione. Jolie péninsule avec son château médiéval ou nous déambulons pendant presque deux heures, avec pique-nique sur un banc au bord de l'eau. Très jolie mais nous sommes étonnés encore du monde présent un 11 septembre. C'est vrai qu'il fait très beau avec environ 30 degrés, mais quand même, personne ne travaille ici non plus !? We had an ambitious project today, ride around Garda Lake. We leave around 9:30 am towards Sirmione. It's a pretty peninsula with its medieval castle and we wander in the streets for almost 2 hours, and have a picnic on a bench on the waterfront. Very pretty, we are amazed by the number of tourists on a September 11th. The weather is nice, but why isn't anybody working ?













Toujours de belles glaces italiennes ! Always beautiful Italian icecreams !




Direction ensuite Salo, village au bord du lac. Nous préférons à Sirmione, plus intime, moins de touristes. Petit arrêt glace. Next stop, Salo, another small village on the lakeshore. We prefer it to Sirmione, more intimate, less tourists. Small icecream break !

















Nous finissons la journée en prenant le ferry jusqu'à Tori pour rejoindre Garda ou nous faisons une dernière petite promenade au bord du lac. Chaque fois que nous nous arrêtons, nous enlevons l'attirail moto et enfilons shorts et baskets, c'est le côté pénible de la moto mais nous le faisons de bon coeur quand même ! Cela fait partie de l'experience ! We end the day to take the ferry to Tori to reach Garda where we have a walk again along the lakeshore. Every time we stop, we have to undress, put all our motorcycle gear away and put shorts and running shoes on. It's a pain, but we still do it wholeheartedly ! It's part of the experience !







Dernière journée à Vérone et cela commence par notre course à pied matinal, lessive avant de repartir et décision sur notre prochaine étape. Et ce sera Porec, Croatie ! Last day in Verone and this starts with our morning run, laundry before leaving and decision on where to go next. And it will be Porec, Croatia !

On the Road Again...


No comments: