Tuesday, June 25, 2019

Carnac, Presqu'ïle de Quiberon, Pont Aven et Concarneau (France) June 14-15, 2019

In English after each paragraph

Après avoir quitté mon frère Didier en Vendée, nous avons donc repris la route vers la Bretagne. Nous nous faisons avoir par les distances: tout nous semble proche ici mais quand nous regardons une carte, cela parait super loin. Changement d'échelle... Mais cela a du bon,  nous nous arrêtons souvent, prenons beaucoup de photos, visitons tranquillement les petits villages et multiplions les courtes promenades en chemin. Bref, on en profite...

After leaving my brother, Didier, in Vendée, we have headed towards Brittany. We are lost with distances here: everything seems near, but when we look at a map, everything looks very far. Not the same scale obviously, but in a way, it's good. We stop often, taken many pictures, take our time to visit the small villages and multiply the short walks on our way. In short, we really enjoy our pace...


Nous commençons donc notre escapade solitaire en Bretagne par Carnac (Le Ménec), un site de mégalithes unique au monde .  Plus de 3000 menhirs (menhir signifie pierre dressée) quelquefois en alignements, quelquefois des dolmens, des tumulus aussi.

We start our solitary wanderings in Brittany with Carnac (Le Ménec), a megalith site, one of its kinds in the world. More than 3000 menhirs (menhir means standing stone), sometimes as well some lines of stones, sometimes dolmen and tumulus as well.

Culte religieux, site astronomique ou armée de pierres ?  La fonction des alignements demeure encore un grand mystère. Des légendes n'ont pas tardé à se répandre pour expliquer l'origine des alignements.
Religious beliefs, astronomical site or stone army ? the reason for ligning up these stones still remains a big mystery. Legends are many to explain them.







Tumulus de Saint-Michel

Dolmen de Kermario

Le géant du Manio (6,5 m) - The giant of Manio (6,5 meters high)

Il parait que si vous réussissez à lancer une pierre sur le haut du menhir et qu'elle ne retombe pas, votre souhait sera réalisé. Il n'en fallait pas plus pour que j'essaie...

We were told that if you manage to throw a stone on top of the menhir and it does not fall back down, your wish will become true. Nothing like a good challenge for me to try ! 


Sur la presqu'ïle de Quiberon
On Quiberon 


Pont Aven, à l'est de Concarneau était connu jusqu'à la moitié du 19e siècle surtout pour ses moulins. Ensuite est venu tout d'abord le peintre Gauguin pour la première fois en 1866. D'autres peintres ont suivi sur ses pas et c'est ainsi créé le mouvement artistique de l'Ecole de Pont Aven. Le village est en effet très pittoresque et la Bretagne a certaines heures du jour, dans ses moments d'ensoleillement, présente une lumière tout à fait incroyable.
Pont Aven, East of Concarneau was famous until the middle of the 19th century mainly because of its mills. Then, first came the painter Gauguin for the first time in 1866. Other painters soon followed him and this is how the artistic movement of the School of Pont Aven was created. The village is indeed really cute and Brittany, when sunny, at certain times of the day just has an incredible light.





La buiscuiterie Traou Mad fut créée en 1920 et propose des biscuits tout au beurre !




Concarneau et sa ville close:
Îlot blotti dans une anse, la Ville Close est le berceau de Concarneau dont l’existence est attestée depuis la fin du XIe siècle. Devenue exiguë, la ville se développe sur les rives proches. Cité défensive, la Ville Close est ceinte de remparts en granit de 2,5 m à 3 m de large, de neuf tours et est percée de trois portes. Elle abrite les plus anciennes habitations de la cité, les maisons de granit en pignons bordant les rues étroites côtoient des maisons de pan de bois, des échoppes aux linteaux sculptés ou des chapelles reconverties en lieux de vie. Aujourd’hui, pour y accéder, un seul ancien pont-levis, côté faubourg, est ouvert à la circulation majoritairement piétonne. Un bateau-bus, le petit bac, relie la Ville Close au quartier du Passage, ancien quartier de pêcheurs. Au XIXe siècle, la ville s’est développée hors des fortifications avec l’installation des conserveries à Concarneau. Au début du XXe siècle, on en comptait trente-deux. Le port de pêche a eu un impact considérable sur le développement de la ville : pêche à la sardine, au thon… Plusieurs générations de marins se sont succédé pour ancrer l’économie maritime dans les gènes de Concarneau. Aujourd’hui, la pêche côtière, la construction navale et la filière des bateaux de plaisance tiennent une place remarquable dans l’économie locale.













Et ce soir-la, la moto dort dans la salle de conférence de l'hôtel à Quimperlé!
And that night, our bike slept in the conference room of our hotel in Quimperle !


On the Road Again 3...
Ecrit par Françoise - Written by Françoise

No comments: