Après 2 nuits passées à Coban, nous reprenons la route pour Antigua, une ville tout en couleur à l'allure estivale. La route passe par la périphérie de la ville de Guatemala, une route principalement montagneuse tout en contraste. Quant à la traversée partielle de Guatemala, ce fut toute une aventure. Interminable, indication quasi inexistante, plus polluée que ça tu meurs, périphérique totalement saturé, l'aventure commençait à virer au cauchemar. Heureusement, pas une seule fois, nous nous sommes égarés ( faut dire que notre ami Fred nous avait gentiment envoyé la carte GPS pour le Guatemala la veille ) et c'est presque heureux que nous sommes finalement arrivés dans la ville de Antigua. Je dis presque, parce que il a fallu affronter les rues en pavé, la circulation à la mode locale, et chercher une fois de plus notre hôtel , le GPS ayant décidé d'ignorer l'endroit.
After 2 nights in Coban, we head towards Antigua, a very colourful city. The road we have to take is north of Guatemala City and very hilly. Concerning crossing the city of Guatemala, this was quite an experience. Never ending, with almost no indication, extremely polluted, a huge traffic, this was turning into a nightmare. However, we did not get lost !!! (thanks to our friend, Fred who had sent us the GPS map of Guatemala just the day before) and we were almost happy when we arrived in Antigua. Almost happy, as we had to ride on stone covered roads with heavy traffic and once again look for our hotel, as our GPS could not find it.
L'hôtel nous fera oublier notre fatigue, la ville nous enchantera.
We will soon forget how tired we are as our hotel and the city are enchanting.
nos motos en sécurité dans le parking de l'hôtel - Our motorbikes are safe in the parking of the hotel |
Construite à 1530 mètres au dessus du niveau de la mer, dans une zone d’activité sismique, Antigua Guatemala, a été fondée en 1524 sous le nom de Santiago de Guatemala. Elle a, par la suite, été détruite par un incendie provoqué par le soulèvement de la population indigène, puis établie de nouveau en 1527 et entièrement ensevelie suite à des tremblements de terres et à une avalanche en 1541. Le troisième lieu d’établissement, dans la vallée de Panchoy ou Pacán, a été inauguré en mars 1543 et a été utilisé pendant 230 ans. La ville a survécu à des catastrophes naturelles telles que des inondations, des éruptions volcaniques et d’autres graves dommages jusqu’en 1773 lorsque les tremblements de terre de Santa Marta ont détruit la plus grande partie de la ville. Les autorités ont alors donné l’ordre de déplacer la capitale vers un lieu plus sûr, ce qui est devenu Guatemala City, la capitale moderne du pays.
Built 1,530 m above sea level in an earthquake-prone region, Antigua Guatemala, was founded in 1524 as Santiago de Guatemala. It was subsequently destroyed by fire caused by an uprising of the indigenous population, re-established in 1527 and entirely buried as a result of earthquakes and an avalanche in 1541. The third location, in the Valley of Panchoy or Pacán, was inaugurated in March 1543 and served for 230 years. It survived natural disasters of floods, volcanic eruptions and other serious tremors until 1773 when the Santa Marta earthquakes destroyed much of the town. At this point, authorities ordered the relocation of the capital to a safer location region, which became Guatemala City, the county’s modern capital.
Le volcan Agua non loin de là domine la ville.
The Agua volcano, not very far is above the city.
On passera finalement 4 nuits à Antigua, le temps de visiter à pieds de long en large et en travers la ville. Chaque rue te fait découvrir une jolie maison colorée ou un petit parc ou un petit restaurant pour t'assoir et prendre le temps de profiter, sous le soleil.
In the end, we will spend 4 nights in Antigua, to take the time to wander in the city. In every street, we will either discover a pretty colourful house or a small park or a cozy restaurant to sit down, to take your time, under the sun.
fried bananas - bananes frites |
Samedi en fin d'après midi, ce sont les enfants qui animent les rues d'Antigua. Souvent, la couleur noire est choisie. Aidés par la présence d'adultes, les enfants portent les catafalques avec grand respect. Les rues et la place sont déjà noires de monde. Les gens viennent de partout, du Guatemala bien sûr mais pas seulement, du Salvador, du Mexique et bien sûr en nombre moindre des touristes venues d'un peu partout. La présence des locaux descendus de leur village ajoute à l'ambiance un climat un peu surréel. Tout en couleur dans leur habit traditionnel, éparpillés un peu partout surtout autour de la place principale, les femmes, les filles souvent chargées de vêtements, de couvertures tout aussi colorés, de toutes sortes d'objets. Certaines déambulent, d'autres sont assises, mais toutes essaient de vendre quelque chose.
Saturday, at the end of the afternoon, the children are celebrating in the streets of Antigua. Often, their costumes are black. The children carry the catafalques with respect. The streets and the main plaza are crowded. People come from everywhere, and not only from Guatemala, from Salvador, Mexico and other foreigners. The locals who are coming from small villages add to the atmosphere. Wearing colourful clothes, everywhere and mainly around the main plaza, the women and girls, are often carrying clothes, colourful blankets and all kind of things. Some wander, others are sitting down, but all of them are trying to sell something.
La procession du dimanche commence tôt le matin, dès 5 heures et se finira aux alentours de minuit. Les rues sont décorées au fur et à mesure de la journée de tapis colorés avec des motifs de toutes sortes. Des tapis fait de sable pour aplanir le sol pavé, de fleurs, élaborés et exécutés par les locaux. Les églises ne sont pas oubliées et les efforts déployés pour l'occasion sont remarquables. On y retrouve aussi les tapis colorés mais aussi des offrandes de fruits et des légumes.
The Sunday procession starts early in the morning, as early as 5 am and will end at around midnight. The streets are decorated all along the day with colourful carpets with all kinds of patterns. The carpets to flaten the streets made of cobbles are made of sand, flowers, conceived and prepared by the locals. The churches are not forgotten. The work is huge. There are colourful carpets as well but also fruit and vegetables.
Ci-dessous préparation des alfombras qui ne seront qu'éphèmères car vouées à être piétiner au passage de la procession.
Below preparation of alfombras that will last only a few hours as they are meant to be walked over by the procession.
Les porteurs se balancent à l'unisson de droite à gauche, tel un balancier. Ici, le privilège de porter n'est pas l'exclusivité des hommes. Régulièrement, l'ensemble des porteurs est remplacé par une nouvelle équipe. Au passage des porteurs, un silence religieux se fait, les gens s’agenouillent ou font des signes de croix au passage de la procession. Les hommes ou femmes qui portent les reliques ont aussi souvent les yeux fermés.
The carriers have to have the same pace to carry the religious relics, like a metronom. Women also carry some of the relics. On a regular basis, all the carriers are replaced by another team. When the carriers are walking by, the crowd becomes silent, people kneel down and cross themselves. The people who carry often close their eyes while walking. And this is how the day goes by, with a huge crowd in the streets with a celebrating atmosphere.
Il faut soulever les fils électriques - One needs to lift the hydro cables |
Demain, nous reprendrons la route pour notre prochaine destination, le lac Atitlan et Panajachel sera notre ville étape. Pour faire les 250 kilomètres reliant Antigua à Panajachel, il nous faudra passer sur la route près de 5 heures. Il faut dire qu'au Guatemala, l'absence quasi totale de panneaux signalétiques, la présence de tumulos ( topes au Mexique ), et des routes qui ont sans doute connues il y a très longtemps des jours meilleurs n'aident pas la cause et ça c'est sans parler de la conduite quelquefois suicidaire et toujours improbables de nos amis guatémaltèques. Pour ne pas alourdir le sujet, je ne parlerai pas des routes sinueuses tracées et construites selon les reliefs environnants, des voitures, des bus et des camions poussifs à la limite de l'asphyxie crachant des nuages de fumée noire. Tout le monde a l'air de s'accommoder de cet état de fait...curieusement l'usage du Klaxon semble inexistant.
Tomorrow, we are on the Road Again towards our next destination, Atitlan Lake and Panajachel will be where will stop. To ride 250 kms from Antigua to Panajachel, we will need almost 5 hours. In Guatemala, there are almost no signs, many tumulos (topes in Mexico) and the roads were probably in a better shape many years ago. When you add how the people from Guatemala ride, sometimes close to suicide or completely unexpected, no wonder we go slowly. Finally, the roads are curvy, carved according to the mountains, the buses and trucks spit a black smoke. Everybody goes with the flow and astonishingly, the honk is not used very often.
Le lac Atitlan mérite bien une visite. Certains villages ne sont joignables que par ‘’lanchas'' ( bateau à moteur local ) . De Panajachel et tôt le matin, du bord du lac, nous pouvons voir l'autre côté du lac et les volcans donnant à l'endroit une beauté incomparable. La journée avançant les nuages font de même et les volcans ne sont plus que brumes. Nous prendrons un billet pour visiter 4 villages, chacun à son histoire , chacun ses particularités mais tous proposent les mêmes choses ou presque que l'on retrouve aussi à Panajachel.
Atitlan lake is well worth a visit. Some villages can be reached only with ‘’lanchas’’ (boats). From Panajachel and early in the morning, we can see the other side of the lake and the volcanoes make this place very special. As the day progresses, the clouds move forward and soon, the volcanoes are hidden behind a heavy fog. We take a tour to visit 4 villages, each with its own history, its specialties although you find the same crafts in Panajachel.
Demain, nous partirons pour Huehuetenango, une étape avant de passer la frontière Guatemala/Mexique.
Tomorrow, we head for Huehuetenango, just a stop before crossing the border again between Guatemala and Mexico.
On the Road Again 3...
Ecrit par Alain
No comments:
Post a Comment