In English after each paragraph
Après une journée de pluie, ce matin dimanche, le soleil est au rendez-vous. Sans trop d'illusion, il est temps pour nous d'emmener notre campervan au garage situé à moins d'un kilomètre de notre campement. Le temps d'aller s'aérer un peu, de boire un petit café et nous voici une heure et demi plus tard de retour au garage. Les nouvelles ne sont pas vraiment celles que nous voulions entendre. Il faut commander la pièce défectueuse. Nous apprenons un peu plus tard que la solution arrivera mardi dans la matinée et que le véhicule devrait être prêt début d'après-midi si tout va bien. Donc, à suivre.
Après une journée de pluie, ce matin dimanche, le soleil est au rendez-vous. Sans trop d'illusion, il est temps pour nous d'emmener notre campervan au garage situé à moins d'un kilomètre de notre campement. Le temps d'aller s'aérer un peu, de boire un petit café et nous voici une heure et demi plus tard de retour au garage. Les nouvelles ne sont pas vraiment celles que nous voulions entendre. Il faut commander la pièce défectueuse. Nous apprenons un peu plus tard que la solution arrivera mardi dans la matinée et que le véhicule devrait être prêt début d'après-midi si tout va bien. Donc, à suivre.
After a day of rain, the sun is appearing this morning. It's Sunday. Without much hope, it's time for us to bring the campervan to the garage, located less than 1K from our campground. Just the time to go for a coffee, and we are back,
An hour and a half later at the garage. The news are not really what we wanted to hear. They have to order the part, which should arrive only on the Tuesday morning. The van should be ready on Tuesday early afternoon. To be continued...
L'après-midi se passera sous la pluie, dans notre véhicule avec un bouquin à la main. Nous profiterons d'une éclaircie pour aller au supermarché du coin dont le nom est surprenant "New World".
We will spend the afternoon in our van a book in our hands. And during a break through the clouds, we will go do our grocery shopping at the local supermarket with an interesting name, New World.
Après 3 jours d'immobilisation, notre campervan semble décidé à nous accommoder. Sur la route des volcans, en descendant pour attraper notre ferry dans le sud de l'Ile du Nord, nous apercevrons un volcan encore partiellement enneigé.
After 3 days, our campervan seems to be willing to work. On the Volcano Road, as we are heading south to catch our ferry, we will see a partially snowy volcano.
Malgré quelques travaux sur la route, nous pensions pouvoir nous rapprocher de Wellington à moins d'une heure. C'était sans compter la conduite quelquefois acrobatique de nos amis Neo-zélandais. Résultat un accident de la route majeur avec mort (s) à la clé. Au bout d'une heure et demi d'arrêt complet, un véhicule officiel nous apprend que la route devrait réouvrir dans une autre heure et demie. Heureusement pour nous, nous avions repéré sans s'y prêter attention un panneau indiquant la possibilité de camper...et ça, c'était à une cinquantaine de mètres derrière nous. Un demi tour et nous voici sur le chemin d'une auberge camping motel. Le camping, si camping il y avait, on ne l'a jamais trouvé ( c'est vrai qu'il faisait nuit noire ). Nous faisons profil bas, trouvons un grand terrain et décidons de nous établir sans demander notre reste.
Despite a few works on the road, we thought we would be able to go closer to Wellington. This was without counting on the acrobatic driving of our Neo-Zealanders friends. An major accident with one dead. After waiting for an hour and a half, we are told that the road won’t open for another hour and a half. Luckily for us, we had seen a sign just before stopping which was advising there was a campground… about 50 meters backwards. We turned around and we are on the way of a camping motel. We never saw the campground (it was dark by now). We don’t see anyone, but don’t look for anyone either, find a big spot and decide to stay there.
Le lendemain dès 7 heures du matin, nous levons le camp. Notre rendez-vous avec notre ferry se trouve à Wellington à environ une heure de route. Nos quelques heures d'avance nous permettront d'aller parcourir cette ville. Dynamique, intéressante et attrayante, cette ville portuaire est stimulante avec ses nombreux cafés, ses restaurants, ses magasins en tout genre.
7am in the morning, we leave. We still have another good hour drive before reaching Wellington. We have a few hours to visit the city. Dynamic, interesting and pleasant, this harbour city is pleasant with its cafes, restaurants and all kinds of stores.
A very Welly Christmas ! |
Ça y est, c'est le moment d'embarquer sur le ferry. Le départ avait été retardé de plus d'une heure. En cause, le temps et une mer plus agitée que d'habitude. Temps de traversée : 4 heures.
L'arrivée sur l'île du sud passe dans un fjord, très beau. Dehors, il fait déjà sombre. Une pluie incessante nous accueille. Bienvenue à Picton.
Our arrival on the South Island takes place in a fjord. very pretty ! It's already dark and it's pouring again ! Welcome to Picton !
On s'arrête à Seddon, un petit patelin et toujours sous la pluie. Notre campement d'une nuit se fera à côté d'un stade. Personne pour nous déranger même pas la police. Entre les 2, quelque part au milieu de nowhere, 150 kilomètres avant Christchurch, quelqu'un nous avise que la route pour y aller est fermée (en cause: encore la pluie ) . Peut être que demain, elle réouvrira.
We stop in Seddon, a small village still under the rain. We will camp close to a stadium. Nobody is disturbing us, not even the police. 150 kilometers before Christchurch, we are being told that the road is closed: again the rain is guilty). Maybe tomorrow, it will open again.
Le lendemain, effectivement la route est ouverte...mais pas avant 9:00 du matin. Yeah! Sauf que les travaux routiers pour l'amélioration et l'entretien des routes due aux conditions météorologiques sont comme la pluie, incessants. Il faut s'arrêter souvent, il faut de la patience, les yeux rivés sur la route permettent peu d'écart ou alors ça pourrait très bien être le grand...écart. Et c'est bien dommage. Peu ou pas d'arrêt possible le temps d'une photo...en cause les travaux routiers cette fois. La nature est grandiose bercée entre mer et montagnes. La route unique à 2 voies serpente le long de la mer. Des lions de mer noirs se prélassent sur quelques rochers. La mer aux tons allant du marron au vert presque turquoise est à la merci de cette météo instable et capricieuse. À n'en pas douter, ici, nous sommes au bout du monde.
On the following day, the road is opened... just not before 9am. Yeah! except that the roadworks for the improvement and the maintenance are like the rain, continuous. You need to often stop, you need patience and you need to watch the road or it could be... too late. And it's really too bad. Difficult to take pictures in these conditions. Nature is craddled between sea and mountains. The only road with only 2 lanes snakes along the sea. Sea lions are sleeping on a few rocks. The sea either marroon or green turquoise depends on this instable weather. No doubt, we are at the other side of the world.
Finalement, un jour avec soleil. On ne parle pas d'un beau ciel bleu comme en Australie mais d'un jour prometteur avec soleil et nuages. On est en Nouvelle Zélande après tout et de surcroît le temps lui aussi est détraqué. En bref, c'est partout anormal. La question est de savoir si l'anormalité est déjà devenue la normalité. Mais ça, c'est un autre débat.
Finally, one day with the sun. It's not a pure blue sky like in Australia but a promising day with sun and clouds. It's New Zealand, after all. On top of it, we have been told it's not normal. In short, everywhere we go, we are told, it's not normal. We now need to know whether what is not normal is already the new normality. This is another debate !
Finally, one day with the sun. It's not a pure blue sky like in Australia but a promising day with sun and clouds. It's New Zealand, after all. On top of it, we have been told it's not normal. In short, everywhere we go, we are told, it's not normal. We now need to know whether what is not normal is already the new normality. This is another debate !
La route qui traverse l'île du sud de la Nouvelle Zélande d'est en ouest devient vraiment superbe à partir de Springfield. C'est vrai que les montagnes partiellement enneigées font penser aux Alpes. On a vraiment bien choisi notre journée pour faire cette traversée. Hier, c'était ciel nuageux et quelques averses et demain et les jours d'après, on devrait retrouver la pluie. Qu'on se rassure, même sous un ciel défavorable, ce pays est superbe.
The road that crosses the South Island of New Zealand from East to West really becomes stunning after Springfield. It's true that the partially snowy mountains remind us of the French Alps. We did choose our day well to cross the country. Yesterday, cloudy sky and a few showers and tomorrow and the following days, the forecast is for us to get more rain. However, even under a dark sky, it's superb!
Castle Hill Photos
Picnic on the road going west- et sur la route vers l'ouest
The road that crosses the South Island of New Zealand from East to West really becomes stunning after Springfield. It's true that the partially snowy mountains remind us of the French Alps. We did choose our day well to cross the country. Yesterday, cloudy sky and a few showers and tomorrow and the following days, the forecast is for us to get more rain. However, even under a dark sky, it's superb!
Castle Hill Photos
Picnic on the road going west- et sur la route vers l'ouest
notre lieu de picnic |
On profitera de cette belle journée pour faire une petite sortie en montagne ( 3 heures ). Après cette petite escapade, nous nous arrêtons à un point de vue sans vraiment grand intérêt cependant notre arrêt est gratifié de la présence d'un perroquet couleur vert foncé. A priori, c'est un habitué des lieux.
Considering the nice weather, we will go for a hike (3 hours). After this short outing, we will stop at an outlook (not very interesting), but the local parrot, dark green will be funny. Apparently, he comes here very often
Après notre nuit au lac Brunner, notre premier arrêt fut à Hotikita sur la côte ouest. Hotikita est connue pour une pierre semi précieuse, le jade. Située sur le bord de mer, cette petite ville sympa et sans prétention mérite bien un petit arrêt. On sent ici que la municipalité se veut créative et dynamique.
After our night at the Lake Brunner, our first stop was Hotikita on the West Coast. Hotikita is known for a semi precious stone, jade. Located on the sea side, this little city is worth stopping by. You can feel the dynamism and creativity of the local players.
Picnic à Hokitika
The Roddy Nugget
On the way, giant sandfly - sur la route, une mouche noire géante
Arrêt à Okarito, un minuscule village au bord de la mer. Dès le lendemain matin, direction le glacier Franz Joseph qui lui aussi est victime du réchauffement climatique. Intéressant cependant la ballade nous conduit a 750 mètres des pieds du glacier, question de sécurité probablement. Si vous avez les moyens financiers, un vol en hélicoptère est proposé au coût de 450 NZ Par personne..
One night in Okarito, a small village on the seaside. Early in the morning, we head to the Franz Joseph Glavier, which also is victim of the global warming. Interesting and the trail leads us to 750 metres from the foot of the glacier. If you can afford it, an helicopter ride can be done for 450 NZ $ per person.
L'accès au deuxième glacier, le glacier Fox situé à une trentaine de kilomètres du premier, était complètement fermé, en cause un effondrement majeur. Il y a cependant un petit lac sur lequel se mire le glacier et la montagne en général. Le jour où nous y sommes allés, il y avait du vent. Le lac était donc lui aussi en mouvement, ce qui fait que le miroir était en fait un miroir aux alouettes ( je sais, un peu trop facile ).Ce soir, on dort à Haast dans un vrai camping qui fait aussi motel. Bien, propre et ...Cher.
The access to the second glacier, the Fox glacier located 30 kms away from the first one, was completely closed because of a major landslide. However, there is a small lake where the glacier and the mountains mirror themselves. There was too much wind the day we went. Tonight, we sleep in Haast in a real camping/motel. Great, clean and ... expensive.
Sur la route - on the road...
On the Road Again 3...
Ecrit par Alain - Written by Alain
Considering the nice weather, we will go for a hike (3 hours). After this short outing, we will stop at an outlook (not very interesting), but the local parrot, dark green will be funny. Apparently, he comes here very often
Après notre nuit au lac Brunner, notre premier arrêt fut à Hotikita sur la côte ouest. Hotikita est connue pour une pierre semi précieuse, le jade. Située sur le bord de mer, cette petite ville sympa et sans prétention mérite bien un petit arrêt. On sent ici que la municipalité se veut créative et dynamique.
After our night at the Lake Brunner, our first stop was Hotikita on the West Coast. Hotikita is known for a semi precious stone, jade. Located on the sea side, this little city is worth stopping by. You can feel the dynamism and creativity of the local players.
Picnic à Hokitika
Autre petite ville qui elle aussi voudrait bien profiter de la manne touristique, Ross. Ross fut une ville très active pendant la période de la ruée vers l'or. En 1909, c'est ici que fut découverte la plus grosse petite d'or jamais trouvée en NZ avec un poids de 3,6 kg. Celle-ci fut présentée au roi Georges V comme présent, comme quoi plus on en a, plus on en a (lol).
Another small village who would like to enjoy the fruits of tourism, Ross. Ross was very active during the gold rush. In 1909, the biggest gold nugget from New Zealand was found here: 3.6 Kms. This nugget was offered as a present to the King Georges V. The more you have, the more you get... (lol)
The Roddy Nugget
On the way, giant sandfly - sur la route, une mouche noire géante
Arrêt à Okarito, un minuscule village au bord de la mer. Dès le lendemain matin, direction le glacier Franz Joseph qui lui aussi est victime du réchauffement climatique. Intéressant cependant la ballade nous conduit a 750 mètres des pieds du glacier, question de sécurité probablement. Si vous avez les moyens financiers, un vol en hélicoptère est proposé au coût de 450 NZ Par personne..
One night in Okarito, a small village on the seaside. Early in the morning, we head to the Franz Joseph Glavier, which also is victim of the global warming. Interesting and the trail leads us to 750 metres from the foot of the glacier. If you can afford it, an helicopter ride can be done for 450 NZ $ per person.
L'accès au deuxième glacier, le glacier Fox situé à une trentaine de kilomètres du premier, était complètement fermé, en cause un effondrement majeur. Il y a cependant un petit lac sur lequel se mire le glacier et la montagne en général. Le jour où nous y sommes allés, il y avait du vent. Le lac était donc lui aussi en mouvement, ce qui fait que le miroir était en fait un miroir aux alouettes ( je sais, un peu trop facile ).Ce soir, on dort à Haast dans un vrai camping qui fait aussi motel. Bien, propre et ...Cher.
The access to the second glacier, the Fox glacier located 30 kms away from the first one, was completely closed because of a major landslide. However, there is a small lake where the glacier and the mountains mirror themselves. There was too much wind the day we went. Tonight, we sleep in Haast in a real camping/motel. Great, clean and ... expensive.
Sur la route - on the road...
On the Road Again 3...
Ecrit par Alain - Written by Alain
5 comments:
Quelles belles photos!
Wow! Nous devons y aller aussi. :)
Love your adventures! xoxo
Superbe environnement....A la prochaine chère Françoise et cher Alain!
Croisés rapidement sur une aire de station essence, l’île du sud en NZ, le temps de faire une vidange de campervan :)
Peut-être nous recroiserons nous. Au plaisir et bon voyage !
EnAvantLesLoulous
Post a Comment