Friday, July 20, 2018

Fin du Yukon et Cercle Arctique, Alaska (juillet 2018) - End of Yukon and Arctic Circle (Alaska)


In English in blue after each paragraph




Watson Lake :

Watson Lake est un village du territoire du Yukon au Canada, située à l'intersection de la Route de l'Alaska et de la Robert Campbell Highway, à la frontière entre le Yukon et la Colombie-Britannique. Population de 790 habitants. Particularité , une forêt de pancarte provenant de toutes origines et de tous pays. À l'origine, un GI en 1942, en mal de sa ville natale Danville située à 2835 miles. Donc tout a commencé par une simple pancarte. Aujourd'hui, plus de 80,000. En forme de colimaçon, et s'étendant sur plus de 2 acres, on y trouve des pancartes de villes, de rues, de plaques d'immatriculation, et bien plus. Bref, une petite halte sympa avant de reprendre l'Alaska Highway.


Watson Lake is a village in Yukon, Canada, located at the crossroads of the Alaska Highway and the Robert Campbell Highway between Yukon and British Columbia. Population: 790 inhabitants. Sign Post Forest is a collection of signs at Watson Lake, Yukon and is one of the most famous of the landmarks along the Alaska Highway. It was started by a homesick GI in 1942, homesick of his hometown in Danville 2835 miles away. He was assigned light duty while recovering from an injury and erected the signpost for his hometown. Visitors may add their own signs to the over 80,000 already present. A nice pause before hitting the road again.










Whitehorse est la capitale du territoire du Yukon, au nord-ouest du Canada avec environ 25000 habitants. C’était autrefois une ville de la ruée vers l’or de 1897 et 1898.
Whitehorse is the capital of the Yukon Territory, in north west of Canada with about 25000 inhabitants. In the past, it was one of the Gold Rush cities of 1897 and 1898.


Enjoying a bison and a salmon burger with a local Yukon beer ! Burger de bison et de saumon avec une bière locale du Yukon

Murale in Whitehorse - la ruée vers l'or - Gold Rush Wall Paintin in Whitehorse




Avec les routes en gravelle, nos motos sont sales - with the gravel roads, our motorcycles are dirty




Alain admirant le paysage - Alain admiring the scenery



Arrivée en Alaska le 11 juillet 2018. Passage à Tetlin, Tok et finalement Delta Junction ou nous avons décidé pour une fois de se prendre une nuit de motel car temps passablement humide et froid pour camper. Après consultation de la météo, nous décidons de continuer sur Fairbanks le 12, deuxième plus grande ville en Alaska pour pouvoir partir vers le cercle arctique avant qu'il ne pleuve et que la route devienne trop boueuse. Nous en profitons pour faire monter des pneus Anakee Wild sur la moto de Françoise chez Dan, personnage atypique, assez rugueux comme le temps du moins pendant la première heure. c'était mal connaître notre bonhomme, le travail fini, il devint intarissable sur la vie sauvage de cette région du globe. Alors, si vous voyez un grizzly, vous faites le mort mais si vous voyez un ours noir, vous vous battez contre lui en essayant de viser l'arrière de l'oreille à la nuque, et ceci en moins détroits minutes. Quant aux orignaux, ne jamais passez devant. Forts de ces conseils, nous reprenons la route.

We have arrived in Alaska on July 11, 2018. We go through Tetlin, Tok and finally Delta Junction where we decided to go to a motel because of the humid weather, also quite cold to camp. After checking the meteo, we decide to continue towards Fairbanks, the second largest city in Alaska in order to reach the Arctic Circle, before getting any rain and before the road being too muddy. We get A new pair of tyres for Françoise's bike at Dan's place. Dan is not your usual guy, does not talk much at first, quite harsh like the climate but this was underestimating our guy who then does not stop chatting about the Wild life in this part of the globe. If you see a grizzly, you play dead but if you see a black bear, you fight against it by slicing the back of its ears to its neck, and this within three minutes. As for the mooses, don't go in front of them. We are on the road again.






















Nous sommes dans la continuité du Yukon, des paysages immenses pour le moment avec en arrière plan des chaînes de montagnes ininterrompues avec encore quelques traces de neige sur les sommets. Quelquefois, les distances entre quelques habitations se calculent en plusieurs dizaines de kilomètres. Les stations service sont encore plus rares. L'état des routes est moyen par endroit et beaucoup de travaux en cours avec de la gravelle, au grand plaisir dema petite femme. La végétation a changé manifestement depuis que nous nous dirigeons vers le nord, avec des forêts sans fin, dont les arbres sont plus rabougris mais beaucoup plus dense. Il n'y a pas de doute, l'union fait la force et la nature sait nous le démontrer.  

Nothing new since Yukon, large scenery for the time being with chains of mountains in the background with some snow spot on the summits. From time to time, the distance between houses are spreading over several dozens of kilometres. Gas stations are even fewer. The road conditions are fair but there are many works on the way with gravel roads, which my wife really enjoys. The vegetation has changed now that we are heading north, with endless forests and whose trees are shorter but much thicker. There is strength in being united and nature proves it.

Nous sommes frappés aussi par la longueur des journées qui semblent interminables. À 11 heures le soir, c'est comme en plein jour et il est difficile de trouver le sommeil malgré la fatigue des journées en moto. Alors, on n'hésite pas et on se met des caches sur les yeux pour simuler la nuit...
We are surprised by the length of the days. At 11pm, it's like broad day light and it is tough to get sleepy despite being tired  from the motorcycle rides. We are now putting masks on our eyes during the night.


En dépit de son nom, la ville du Pôle Nord se trouve à près de 3 000 kilomètres du Pôle Nord.Despite his name, North Pole City is located at about 3 000 kilometers from the North Pole.







































James Dalton Highway

La Dalton Highway est une piste de 666 kilomètres (414 mi) qui traverse le nord de l'Alaska. Elle a été construite comme une route d’approvisionnement pour l’oléoduc trans-Alaska en 1974 et est une des routes les plus isolées des Etats-Unis, ne traversant que trois villes, Coldfoot (10 habitants), Wiseman (14 habitants) et Deadhorse (25 habitants). Seulement 3 stations essence. La majeure partie de la route est simplement couverte de gravier, voire uniquement de terre tassée se transformant en boue à la moindre pluie. Elle est en outre infestée de nids de poule. Malgré son isolement, la Dalton Highway est un très important passage de poids-lourds, 160 par jour en été et 250 en hiver l’empruntent. 
The Dalton Highway is a gravel road of 666 kilometers (414 miles) which crosses the north of Alaska. It was built as a supply road for the trans-Alaska pipeline in 1974 and is one of the most isolated road in the US, crossing only 3 cities, Coldfoot (10 inhabitants), Wiseman (14 inhabitants) and Deadhorse (25 inhabitants). Only 3 gas stations. Most of the road is gravel or even ground, which becomes mud when it rains. Lots of potholes too. Despite being isolated, the Dalton Highway sees about 160 trucks a day in summer and about 250 in Winter.



l'oléoduc à l'arrière plan - the pipeline in the background









Le cercle Arcticque - The Arctic Circle

Le cercle polaire, on en rêvait. S'aventurer aussi loin, dans un paysage que l'on voyait comme lunaire et hostile, représentait pour nous un des défis et des buts ultimes de notre voyage. On s'attendait aussi à partager nos provisions et sûrement une partie de nous mêmes avec des mouches carnivores aux dents acérés comme des couteaux, des moustiques gros comme des drones ( je plaisante bien sûr ) et bien d'autres images à faire dresser les cheveux sur la tête. L'expérience fut très intéressante, le parcours interminable mais quel paysage, quelle nature, quelle immensité...c'est simple, il n'y a rien à part heureusement une station service enfin plus exactement une pompe à essence et un petit restaurant ressemblant plus à une camp provisoire( et pour la petite histoire, là, pour faire le plein, il faut parcourir une soixantaine de mètres à pied, laisser ou son cash ou sa carte de crédit, retourner à la pompe, faire le plein...et faire une photo du montant du affichés un la pompe pour pouvoir payer son du ). Côté température, on s'attendait à être transformé en Eskimo...surprise, nous avons été chanceux, ciel bleu et température exceptionnellement chaude. ET PAS DE BIBITES...ou presque.Ici, l'émotion m'envahit parce que je sais que ma chère Maman aurait été heureuse pour moi d'avoir eu le privilège de réaliser un vieux rêve, et quant à mon cher Papa, lui, qui aimait tant la nature avec un grand N aurait lui été très heureux de faire de cette aventure la sienne. 
The Arctic Circle, we dreamt about it. To go this far, in a scenery that we had imagined as hostile and moonlike, was a challenge for us and one of the item on our bucket list. We were expecting to share our food and even a part of ourselves with carnivorous flies with knife like teeth, mosquitoes as big as drones and many other things to scare the hell out of you. The experience was very interesting, the road never ending, but what a scenery, nature and vastness… it’s easy, there is nothing apart from a gas station and a small restaurant which looks more like a camp. To gas up, you have to go to the restaurant about 60 yards away, leave cash or your credit card, go back to the pump, fill up… and take a picture of the amount, so that you can go back to the restaurant and pay. On the temperature side, we were expecting to be dressed like eskimos… but we were lucky, blue sky and fairly hot. Almost no mosquitoes nor flies…The emotion is high as I know my dear mom would have been happy for me to make an old dream happen and for my dad, he, who enjoyed nature so much, he would have been happy to make this adventure his own.





On the Road Again 3...

Ecrit conjointement par Alain et Françoise - Written by both Alain and Françoise

No comments: