Thursday, February 11, 2016

Ao Nang - Chiang Mai (February 4-6, 2016)

In English after each paragraph

Cette fois, notre moyen de transport est un avion de la compagnie Air Asia et 2 heures plus tard, nous prendrons un taxi pour rejoindre notre hotel situé pas très loin du vieux Chiang Mai.
This time, we take the plane with Air Asia and 2 hours later, we board a taxi for,our hotel close by the Old City of Chiangmai.

Située à 300 mètres d'altitude, celle que l'on appelle encore la "Rose du Nord" jouit il paraît d'un climat plaisant toute l'année. Ancienne capitale du Lan Na Thaï, royaume du "Million de Rizières", Chiang Mai fut la capitale du premier royaume indépendant établi dans le fameux Triangle d'Or. Sa fondation remonte à 1296, à l'initiative du roi Mengrai.
Chiangmai also called the "Rose of the North' has a mild climate all year round. Former capital of the Lan Na Thai, Kingdom of "one million paddies"' Chiangmai was the capital of the first independent kingdom in the Golden triangle. It was built in 1296 thanks to the Mengrai King.

 Fini pour l'histoire, Chiang Mai est aussi la capitale de l'artisanat thaïlandais ( bois, laques, argenterie, tissages ). La vieille ville se concentre entre 4 murs, un quadrilatère de 1,5 kilomètres qui renferme des trésors d'architecture sous la forme de temple comme Wat Chiang Man, Wat Phra Sing, Wat Chedi Louang et j'en passe. Chaque temple a sa particularité, son buddha différent, mais à la fin, on souffre quand même d'une templite (maladie liée à un trop plein de visites de temples). Nous visiterons le centre des arts et de la culture de Chiang Mai, histoire de comprendre son histoire à elle depuis la préhistoire jusqu'à nos jours.
That's it for the history. Chiangmai is also the capital of Thai handicrafts (wood, lacquer, silverware, weaving). The Old City lays within 4 walls, each 1.5 kilometre long. Many temples within such as Wat Chian Man, Wat Phra Sing, Wat Chedi Louang and more. Each temple is unique, with its own Buddha but in the end, we suffer from a templates (sickness coming from visiting too many temples). We have also visited the Art and Cultural Center of Chiangmai to better understand the Thai culture and Chiangmai
's history.





taxi in Chiangmai





Street art - art de rue








bar de rue - street bar











En scooter cette fois, nous prendrons la direction du temple Wat Phra That Doi Suthep situé à une vingtaine de kilomètres de la vieille ville. Doi signifie colline en thaï . Doi Suthep est en fait une colline dominée par un monastère très vénéré à 1050 mètres d'altitude. Une belle route sinueuse qui y emmènera ensuite rendu sur place, c'est un escalier de 306 marches bordé de chaque côté d'un naga magnifique tout en céramique mais combien effrayant. Le lieu est presque intemporel, et c'est dans la plus grande indifférence que se mêlent les fervents pèlerins aux nombreux touristes. Nous avons même eu droit ( sans le chercher ) à la bénédiction d'un moine. Un beau lieu, un beau moment.
This time with a scooter, we head to Wat Phra That Doi Suthep around 20 kilometres away from the Old City. Doi means Hill in Thai. Doi Suthep is a monastery at 1050 meters high. A curvy road and to reach the temple, 306 steps with a ramp on each side simulating a scary naja. No sensation of time in this temple and pilgrims and tourists are mixed altogether. We were even blessed by a Buddhist monk. A nice moment in a pretty setting!






















Ensuite, nous continuerons notre exploration dans les montagnes en allant visiter le village hmongs " Ban Kun Chang Kian"....et comme ce village est situé à l'extérieur des sentiers battus, nous étions quasiment tout seul, le contact est simple puisque pour les hmongs l'anglais c'est du chinois (lol) mais le sourire, la simplicité et la gentillesse sont là. Nous vivrons une expérience assez unique, le tissage du chanvre comme au...bon vieux temps. Un régal à observer.
Then, we continued to explore the mountains and finally reached the Hmong village of "Ban Kun Chang Kian"... And as it is a little bit far, we were almost alone. The contact is easy as for the Hmongs, English is Chinese to them (LOL) but the smile and the simplicity replace the words. We even had the opportunity to see our the women still weave hemp in a traditional way. 

Pas beaux nos chapeaux? not pretty, our hats?




Filage du chanvre






Aujourd'hui, le 6 février, nous avons été voir le festival des fleurs toujours à Chiang Mai, un régal pour les yeux avec les chars tout en fleur bien sur, les participants tous plus beaux les uns que les autres. C'était à voir.
Today, February 6, we went to see the flower Festival in Chiangmai. An eye pleasure with all the flowery vehicles, of course as well    as the very pretty participants. 
Nous avons aussi été voir un autre temple bouddhiste, particularité de celui-ci, il est tout en fer blanc et c'est du fait main sur place par les moines que nous avons vu au boulot.
And another Buddhist temple to close our day. This one is all made in tin and constructed by the monks themselves.

Le marche - the market






orchidees - Orchids





Durant la parade - during the parade














et notre dernier temple a Chiangmai - and our last temple in Chiangmai







Une petite faim, alors quoi de tel que du riz gluant en baton! a little bit hungry, then just sticky rice on sticks!

et de l'art de rue - some street art 



Et demain....And tomorrow...On the Road Again2...

Ecrit par Alain - written by Alain

No comments: