Tuesday, May 16, 2023

Arrivée en France et nos premiers jours sur la route (Av 25-Mai14 )- Arrival in France and our first days on the Road (Apr.25-May 14)

In English in blue after each paragraph


Notre voyage s'est bien passé, sans incident. A flight without any problem.

Nous voici donc arrivés à Angers en France. Visite dans la famille ou nous célébrons l'anniversaire de notre beau-frère, Philippe, avec Geneviève et Margaux dans un très agréable petit restaurant. We have arrived in Angers in France. Visit in our family where we celebrate our brother-in-law's birthday, Philippe with Geneviève and Margaux in a very cozy restaurant.

Philippe, Geneviève et Margaux


Foie gras








Petite soirée dans un restaurant indien avec Patricia. With Patricia, Indian restaurant.




Nous cherchons une moto à acheter et le fait de ne pas être motorisé, de compter sur les uns ou les autres est en fait assez pénible. We are looking for a motorcycle but as we don't have a car, we need to rely on our family and this is a pain.

On se prend la tête aussi avec les formalités administratives. Tout d'abord, la nouvelle carte SIM française sur un nouveau téléphone, cela signifie que notre banque française met trois jours à initialiser la sécurité pour faire les paiements en ligne. French administrative documentation is also a nightmare. First of all, our new French SIM card on a new phone means that the French bank we deal with needs 3 days to initialize the security system for us to be able to pay on line.

Ensuite, il faut qu'Alain refasse son permis de conduire français qui lui avait été volé à Montréal et qu'on justifie d'une résidence en France. Pas beaucoup de motos de disponibles non plus sur les sites de vente et quand il y en a une qui correspond à nos critères, souvent elle est déjà vendue. Finalement, nous en trouvons une à Bordeaux et heureusement Didier, mon frère nous prête sa voiture pour aller la voir et c'est la bonne. Légère inquiétude au moment de l'achat comme toujours quand nous faisons un gros achat mais au final, elle est garantie un an par BMW. Elle ne sera prête toutefois que dans une semaine. In addition, Alain's French drivers license was stolen a few years ago in Montreal and we need to have a French adress to do so. (more papers needed). Not too many motorcycles available in France and when one meets our criteria, it's already sold. In the end, we find one in Bordeaux and Didier, my brother is nice enough to lend us his car to go check it out. It's the right one ! A little stress when we sign the contract but in the end, it is guaranteed one year by BMW. However, it will be ready only in one week.

Nous apprenons aussi que nous nous sommes fait tous les deux voler les données de notre carte bancaire dans un magasin au Canada ou nous aurions fait un achat. Du coup, nos nouvelles cartes sont envoyées du Canada par Fedex. Nous devons les attendre pour nous mettre en route. In the meantime, we learn that our Canadian have both been compromised in a shop in Canada. They will be sent by Fedex from Canada but we need to wait for them before being able to hit the road.

Nous passons quelques jours au bord de la mer au sud de la Rochelle, dans un petit mobil-home au bord de la mer à Angoulins. Superbe pour la course à pied au bord de mer et de longues marches. Un peu de détente cela fait du bien. Nous ramenons la voiture à Didier et ensuite de nouveau direction Bordeaux. We spend a few days on the sea south of La Rochelle in a small mobilhome in Angoulin. Great for our daily runs and long walks. It's good to rest. We hand over the car back to Didier and then again, back to Bordeaux.

Our mobile home - Notre bungalow






Les grottes du Regulus


Rien à voir avec le bord de mer, mais on profite aussi du bon fromage français. Ci-dessus un camembert au lait cru, fait à souhait ! Un délice ! Nothing in common with the sea, but we enjoy also a good French cheese. Above a ''camembert'' with raw milk, perfectly matured ! Delicious !









Longue journée au départ de la Roche-sur-Yon pour Bordeaux en train, bus jusqu’à BMW pour récupérer notre nouvelle moto. Formalités administratives réglées, il ne nous reste plus qu’à procéder au chargement mais maintenant, nous sommes moitié des pros ! Long day from La Roche-sur-Yon to Bordeaux by train, bus to the BMW store to get our new motorcycle. Paperwork done, we just have to load our bike, but by now, we are pros at loading !





Finalement, nous prenons la route et arrivons dans notre chambre d’hôtes assez fatigués. Nous ne mangeons même pas ce soir là. We are finally able to head out and arrive at our guest house fairly tired, so tired that we don't even eat that night.

Location d’un petit gîte bien sympathique à Pommevic dans le Tarn et Garonne avec un propriétaire charmant et attentif, en prime une bouteille de vin rosé, le Carrelot des Amants. We have rented a small and cozy guest house in Pommevic in Tarn and Garonne. The owner is charming and takes good care of us, we even receive a bottle of wine as a welcoming gift.






Pour la petite histoire, cette région du Tarn-et-Garonne est aussi appelée la Toscane française. Faire le marché en France est un plaisir de tous les jours. A Valence d’Agen, aujourd’hui petit marché de producteurs locaux de légumes et fruits (c’est la saison des fraises et il serait dommage de s’en passer), de fromages et de volailles. This part of Tarn-and-Garonne is also called the French Tuscany. Going to the market in France is a daily pleasure. Today, in Valence d'Agen, small market of local producers of vegetables, fruits (it's Strawberry time and it would be a shame not to enjoy them), cheese and poultry.







En après-midi, visite de Auvillar, surplombant la vallée de la Garonne. Auvillar, classée depuis 1994 comme l’un des plus beaux villages de France est un arrêt obligatoire pour le chemin de St-Jacques de Compostelle. Sa halle circulaire sur colonnes date de 1830 et est unique dans le sud-ouest de la France. In the afternoon, visit of Auvillar, over the Garonne valley. Auvillar, one of the most beautiful villages in France, is a stopover point on the road to Santiago de Compostela. The circular corn exchange dates back to 1830 and is unique in the South-West of France.



Corn exchange hall - Halle circulaire







Tour de l'horloge - Clock tower




Nous nous rendons ensuite à l’église de Lachapelle dont on nous a vanté le style baroque à l’intérieur. Le plus impressionnant reste les fameuses tribunes de ce lieu de culte: de forme concave et convexe, elles reproduisent les alcôves d’un théatre vénitien. Surprenant ! Afterwards, we head to the church of Lachapelle. We were told we need to see the baroque style of the inside. The most spectacular remain the famous tribunes. They reproduce the alcoves of a venitian theater.







Promenade le long du canal des deux mers le matin. In the morning, walk along the canal of the two seas.

Péniche habitée par un couple d'anglais à la retraite qui voyagent au fil de l'eau depuis que leurs enfants ont quitté le nid familial. A retired English couple have been living on the above pictured barge since their children left the family nest.





Nouvel après-midi de visites de villages sur un circuit de 100 kms environ tout en petits virages tranquilles, de paysages bucoliques avec des champs de coquelicots ou de blés dans les jolies collines de la région. Another afternoon spent visiting villages on a loop of about 100 kms. Many small curves and twists, bucolic scenery with fields of poppies and wheat in the surrounding hills.


Pas très large, les routes - Some roads are quite narrow


Premier village de Castelsagrat, First village : Castelsagrat









puis Montjoi, un village fortifié du 13e siècle perché au sommet d'une colline qui domine la vallée de la Seoune. Then Montjoi, a walled town dating back to the 13th century perched on a hilltop overlooking the Seoune valley.

La mairie et Maison à colombages - City Hall and half timbered houses












Lauzerte: Tiré du latin “lucerna”, lampe, il désigne une position idéale, visible de loin comme une lumière. Coming from the latin ''Lucerna'', lamp, it means an ideal position, that can been seen from far like a light.

Étape des pèlerins de Compostelle, cité commerçante, peuplée et riche, comme en témoignent ses maisons médiévales, Lauzerte reste aujourd’hui l’un des plus beaux et des plus exemplaires castelnaux de hauteur fondés dans le Midi. Stopover for the pelerins on the road to Compostella, rich trading city as shown by its medieval houses, Lauzerte remains today one of the most beautiful example of castelnaux in the south.


La place des cornières










''Reste ici, loin du bruit, du monde et de ses fièvres,
Et bientôt, je le crois, tu me diras merci,
Si tu fais un séjour en ce coin de Quercy !...''
            Invitations, Pierre Sourbié (1906-1985)

Joli, non, c'est vraiment comment on se sent à Lauzerte...

et une photo de l'abbaye de Belleperche Trop tard pour la visiter... Il parait que les moines cisterciens  y accueillaient à l'époque des fêtes pas trop catholiques... and just a couple of picture of the Abbey of Belleperche. Too late to visit it... it has been said that the cistercian monks welcome there some parties, not so catholic....




On the Road Again... vers le Quercy, près de Cahors... Towards Quercy, close to Cahors
Ecrit par Françoise et Alain - Written by Françoise and Alain

3 comments:

Anonymous said...

Great to see you are rolling again. Enjoy your special time.

Anonymous said...

Wow quel début de voyage fulgurant! Merci de nous faire découvrir de si beaux villages et villes pittoresques! 🤗

Anonymous said...

Un voyage ,que de vous lire !!