Sunday, April 10, 2022

Deux jours dans les Abbruzzes et le promontoire de Gargano dans les Pouilles (Avr2-6, 2022) - Two days in the Abbruzes and the Gargano Promontory in Apulia

 In English after each paragraph

Nous sommes arrivés dans les Abbruzes et il fait encore plus froid. 5 degrés le matin et dans la journée, nous avons même eu quelques flocons de neige en montagne. Il y a même des villages que nous ne pouvons pas visiter car la voiture n'est pas équipée de chaînes et elles sont obligatoires. Comme Alain est encore fragile des bronches, peu de sorties aussi à l'extérieur. Alors, on se console comme on peut, direction un petit restaurant à Sulmona. We have arrived in the Abbruzes area and the weather is even colder. 5 degrees in the morning and during the day, we will even see some snow flakes in the mountains. We even had to turn around while going to visit some villages as our car has no chains and they are mandatory. As Alain still has fragile lungs, we don't go too much out in the cold. However, we need some comfort and we head to a restaurant in Sulmona.




Très bon vin ! Very good wine !

Nous sommes dans un B&B pour 2 nuits - Petit déjeuner sympa auprès du feu de cheminée ! We are in a B&B for 2 nights, breakfast close to the fireplace !


Parlons un peu du prix de l'essence en Italie, 1,689 Euro par litre sans aide gouvernementale est ce que nous avons payé de moins cher depuis notre arrivée dans ce pays. Le plus cher, tout juste 2 Euros. Et dire qu'on dit toujours aux français que l'essence est plus chère en Italie. Le 12 janvier, en arrivant en France,  alors que la guerre de l'Ukraine n'était pas commencée, nous l'avons déjà payée 1,76. Cherchez l'erreur ! Let's talk a little bit about the price of gas in Italy. 1,689 Euro per liter without any help from the government is the cheapest we have paid since arriving in this country. The most expensive was barely 2 euros per liter. French people are always under the impression that gas is more expensive in Italy. On January 12, when we arrived in France and when the war in Ukraine had not even started, we had already paid 1,76 per liter. What's wrong with that picture?

Il n'y a pas qu'au Canada qu'il y a des ours - Bears, not only in Canada !

Mais revenons aux Abbruzzes, nous visitons la jolie petite ville de Sulmona, marché, rues commerçantes animées, architecture originale et  gens sympathiques, une recette sûre pour attirer du monde... Let's come back to the Abbruzzes - We visit the pretty city of Sulmona, market, lively streets, unique architecture and nice people: A sure receipe to attract tourists.









Belle vue sur un village de montagne ! Great view over a mountain village !

Notre B&B est situé à 2 kms environ du village de Pacentro, très joli avec son ancien château aussi qui domine la vallée. Our B&B is located about 2 kms away from the village of Pacentro, very cute with its own castle over the valley.


Petite rue dans Pacentro - Small street in Pacentro







Ci-dessous, vues du village de Pacentro à partir du château - Below views of the village seen from the castle



Pas chaud, j'ai même sorti les gants - Chilly, I even have my gloves on !


La Taverna Dei Caldora : Une institution à Pacentro, On nous l'avait recommandé certes mais l'expérience en valait vraiment la peine. La Taverna dei Caldora, an institution in Pacentro. We had been told to go there but the experience was worth it.

Extérieurement, il est impossible de savoir qu'un joyaux culinaire se cache dans cet endroit étonnant, dans une salle de restaurant voûtée et joliment décorée.  Heureusement que le matin même nous avions réservé, le restaurant était déjà plein mais notre table nous attendait. Le propriétaire nous fit la faveur de nous parler dans un anglais à fort connotation italienne dotée d'une conviction sans appel. From the outside, no way anybody can know that a culinary gem is hidden in this astonishing place : an arched room with a lovely decor. We had booked the table in the morning and when we arrived, the restaurant was already full. Nevertheless, our table was waiting for us. The owner came to see us with an approximate English but with its Italian enthusiasm , he convinced us easily to trust him. 
Les plats servis sans précipitation ni délai furent un délice pour le palais. Pour commencer, un vin Chianti Présidium, une bouteille richement recommandée à 25€, une merveille. To start, a heavily recommended wine, Chianti Presidium, (only 25 €), wonderful !

Trois plats de pâtes fraîches maison différents au goût subtil et en quantité juste appropriée suivi de côtes d'agneau succulentes, une saucisse d'agneau ( une spécialité locale ) non moins délicieuse, accompagnés de légumes. Everything was out of this world.  3 dishes of fresh home made pasta, followed by lamb chops, a lamb sausage (local specialty) with vegetables.
Avec des champignons frais sautés - with fresh sauteed mushrooms

with truffles - avec des truffes





Est venu l'heure du dessert, une dégustation de 3 sortes. Time for desert, tasting again....
Après nous avoir consultés pour un café que nous déclinerons, le chef de salle nous proposa une liqueur de cerise, divin nous assure t-il . Nous acceptons sans plus attendre. Aussitôt, une assiette de biscotti nous arrive. La serveuse nous fait comprendre que c'est pour tremper dans l'alcool de cerise. Complètement inattendu , le mariage fut parfait ! Although we declined to drink coffee, we accept some cherry wine, divine as described by the owner.  A plate of biscotti arrives and the waitress mimicks that we need to soak the biscotti in the cherry wine. Unexpected, but delicious !

Assiette de desserts - Desert plate 

On commençait à s'inquiéter quant au montant de la facture à payer quand l'homme des lieux nous propose de finir sur un verre de Grappa. We were starting to get worried about how much we would end up paying when the owner offered us a glass of Grappa to finish.

Ne voulant pas vexer ce monsieur convainquant et qui nous avait si bien conseillé, nous acceptons pour 1...et ce fut 2 qui nous furent servis, une Grappa veillie à la robe ambrée et un autre verre d'une Grappa plus jeune transparente comme de l'eau... As we did not want to disappoint him as he had given us so many nice recommandations for our meal, we accept only one glass... but 2 glasses arrived, one old grappa with an yellow robe and the other one, much younger.

Comme dans pas mal de place en Italie, on sort de table et on paie à la sortie...et justement notre conseiller nous fit un signe de la main ou plutôt des 2 mains. As in many places in Italy, we pay on our way to leave the restaurant... and the owner shows us with his 2 hands how much we pay. 
Je perçois €70...donc le calcul fut vite fait, soit €140. I understand 70 Euros, therefore for 2, Euros 140.
Je donne ma carte, résigné mais très content de l'expérience mais oh, surprise, c'était €70 pour 2. Le ticket indiquait 2 menus dégustation à €35. I hand out my credit card, understanding the cost but still very happy with the experience. Surprise, it was 70 euros for 2 people. The ticket showed only 2 degustation  menus at 35 Euros each. 
Aujourd'hui encore, nous nous étonnons. €70 euros pour une telle soirée, est-ce possible ? Le maître de tables avait lui l'air satisfait comme un beau tour qu'il nous aurait joué. Even today, we wonder how it is possible to have paid only 70 euros for such a meal. In the end, the owner seemed very happy with himself.

Après un court séjour dans les Abbruzzes, nous avons donc repris la route en direction du Promontoire du Gargano dans les Pouilles. Pour situer un peu, c’est à la même latitude que Rome mais sur la mer adriatique. Nous avons loué un petit appartement à Peschici avec une belle terrasse. Malheureusement, il fait très frais et ne pouvons pas en profiter.  After a short visit in the Abbruzzes, we headed towards the Promontory of Gargano in Apulia. To give an indication, this promontory is located at the same latitude as Roma but on the Adriatic sea. We rented a small apartment with a great patio. Unfortunately, it is still fairly chilly and cannot enjoy it.

Peschici en arrière plan - Peschici in the background 

On n'oublie pas de se reposer au soleil ! We don't forget to rest in the sun !

Pompom n’est pas encore au 100% de sa forme. Toutefois, l’homme est combatif et comme nous avons élaborer un petit circuit visite, nous nous mettons en route vers Monte Santangelo. Nous traversons la Foresta Umbra, une très belle forêt de hêtres à 1000 mètres d’altitude ou malheureusement nous ne pourrons pas voir les orchidées qui sont censées y fleurir en mai ou juin. Pompom is still not in top shape. However, the ''man'' is a fighter and as we have prepared a short tour to visit, we head out towards Monte Santangelo. We cross the Foresta Umbra, a very pretty forest of beech trees culminating at 1000 meters. Too bad, it is not the season for orchids which bloom in May or June.

Monte Santangelo est une sorte de lourdes local, placé depuis le 5e siècle sous la protection de Saint Michel, vénéré dans un étonnant sanctuaire souterrain, classé au Patrimoine mondial de l’unesco. Monte Santangelo is a kind of local Lourdes. Since the 5th century, it is protected by Saint Michael and is revered in an amazing underground sanctuary.



Le Sanctuaire 

Nous poussons jusqu’à l’Abbaye de Santa Maria di Pulsano. Une petite route, étroite traverse une belle campagne. Des ermites vivaient dans les roches des falaises par le passé. We even drive to the Santa Maria di Pulsano Abbey. A small and narrow road leads there. A few ermits even lived in the caves of the cliffs.



Le lendemain, pour nous rendre à Vieste, nous empruntons une route côtière mais malheureusement peu d’accès à l’eau et c’est bien dommage car l’eau scintillante nous inviterait volontiers à nous tremper nos petits pieds. Beaucoup de camping le long de cette route. La petite ville de Vieste à cette époque de l’année vaut quand même le détour pour visiter le vieux bourg médiéval. Vue formidable sur la mer et le lacie des ruelles étroites. The following day, to go to Vieste, we drive along the coast but unfortunately, there is little access to the water. It's too bad as the glistening water is inviting us to soak our little fit. Many campgrounds along this road. The little city of Vieste, at this time of the year, is worth a visit to visit the medieval historical center.











A suivre... Dans le Sud des Pouilles - To be continued...In the South of Apulia

On the Road Again...

Ecrit par Françoise - Written by Françoise


No comments: