In English after each paragraph
Nous continuons notre découverte de la Normandie par la visite de Honfleur, petit village de bord de mer ou de nombreux artistes (Paul Huet, Eugène Boudin, Claude Monet...) sont venus représenter l'église, le port ou la place du marché. Nous sommes tout simplement sous le charme, la ville historique avec ses petites rues, son Eglise Ste-Catherine et le petit port de plaisance. C'est tout juste charmant ! We continue to discover Normandy by visiting Honfleur, small village on the sea where many artists (Paul Huet, Eugène Boudin, Claude Monet...) came to represent the church, the port or the market place). We just love this city with its small streets, the Ste-Catherine Church and the marina.
Le clocher de l'église - The Bell tower |
La route qui suite le bord de mer est pittoresque aussi et nous arrivons tout d'abord à Trouville. Longue promenade sur les planches tout près du Casino gigantesque. The road that follows the sea is pretty as well and we arrive in Trouville. Long walk on the planks very close to the huge Casino.
Toujours du monde pour une petite pétanque en après-midi ! |
Pom-pom sur la plage de Trouville - Alain on the Trouville beach |
Nous avons changé de logement et sommes actuellement à Pont-L'Eveque, aussi très joli village. Bien qu'en France et pour contre-carrer les méfaits de la nourriture sur notre ligne, nous continuons à courir aussi souvent que possible. Nous suivons un entraînement de demi-marathon qui nous pousse à courir 5 fois par semaine entre 7 et 20 kms. A Pont-L'Eveque, nous sommes chanceux : de notre appartement pour faire le tour du lac, c'est proche et faisons un petit 7 kms pour moi et 8 kms pour Alain deux jours de suite. We change accommodation and are now in Pont-L'Eveque, also very pretty. Although we are in France and because of our diet in France and how it affects our weight, we continue to try running as often as possible. We are following a semi-marathon training which forces us 5 times a week between 7 to 20 kms. In Pont l'Eveque, we are lucky: from our apartment to go around the lake, it's fairly close. I run 2 days in a row a 7K and Alain 8K.
Après notre course à pied, nous nous rendons à Deauville. Passage obligé par l'office du Tourisme qui nous permet de suivre un parcours. Nous découvrons donc que Coco Chanel a ouvert son premier magasin ici et le beige Chanel est la couleur du sable humide de la plage de Deauville. Nous foulons aussi les planches de Deauville le long de la plage, nous passons bien sûr devant l'hypodrome et prenons de nombreuses photos de villas gigantesques. After our run, we go to Deauville. The Office of Tourism provides us with a map of the city. We discover that Coco Chanel opened her first store in Deauville and that the colour Beige Chanel is inspired by the colour of the humid sand of the Deauville beach. Here as well we walk over the famous Deauville planks, we drive in front of the hypodrome and take many pictures of gigantic villas.
Le Bassin Morny - The Morny Basin |
Un des plus beaux villages de France, Beuvron-en-Auge (photos ci-dessous): c'est vraiment calme mais mignon - One of the prettiest villages of France, Beuvron-en-Auge (pictures below): very quiet but quaint
Aujourd'hui, le temps prévu n'étant pas supposé être très beau, nous suivons la Route des Chaumières. Sur 53 km, la traditionnelle et écologique chaumière normande ponctue les villages pittoresques, les paysages et sites naturels de ce territoire. Today, the weather is not supposed to be very nice, we decide to follow the Thatched Cottage Trail. It shows us the traditional Norman housing in some quaint little villages.
Ecrit par Françoise
No comments:
Post a Comment