Wednesday, September 22, 2021

Nova Scotia - September 2021 - Louisbourg, Fort Hood and Cabot Trail bis(day 6-7-8 - Part 3)

 In English after each paragraph

Après Baddeck, direction Louisbourg ou nous arrivons tranquillement vers 11 heures. Le temps est pluvieux et maussade. De la brume en arrivant sur Louisbourg et c'est dommage car nous ne pouvons profiter du paysage de bord de mer. After Baddeck, we head towards Louisbourg and we arrive there at about 11am. The weather is rainy and sad. Mist, fog when we arrive in Louisbourg and it's too bad as we cannot enjoy the scenery along the coast.





Visite très interessante de cette forteresse française assiégée à deux reprises avec succès par les anglais, le dernier siège ayant duré 6 semaines. Finalement, les habitants de cette ville furent en majorité déportés de nouveau vers la France. Pour la petite histoire, cette forteresse fut totalement détruite par les anglais à l'issue du deuxième siège et ce n'est que dans les années 1960 qu'il fut décidé de la re-constituer en partie pour donner du travail notamment aux mineurs de charbon qui voyaient leur activité cesser dans la région. Jusqu'a 10 archéologues travaillaient sur ce chantier et ils firent appel notamment à de nombreuses archives en France car dans les années 1780, la bureaucratie française était déjà importante et tout document émis en Nouvelle-France était recopié à l'identique pour le Roi en France. Very interesting visit of this French fortress who resisted twice to the English, the last siege lasted 6 weeks. In the end, the inhabitants of this city were deported back to France. This fortress was completely destroyed by the English at the end of the second siege. It's only in the 1960's that Park Canada decided to rebuild it to give work to the local manpower, mainly the coal mine workers, who were seeing the decline of this activity in this region. Up to 10 archeologists worked on the reconstructions and they had to resort to many archives in France. Already in the 1780s, French bureaucracy was strong. Every document written in the Nouvelle France was copied for the King of France.







Dommage que  certaines maisons étaient déjà fermées car les touristes se font quand même assez rare. Les volontaires en costume d'époque y travaillant font un travail remarquable d'explication et d'interprétation. Une curiosité:  vu une rotissoire d'époque qui fonctionnait avec un système de pendule. Too bad that some houses were already closed. Tourists are scarse. Volunteers dressed in costumes do a wonderful job of explaining life at the time. 







Ensuite, direction le phare de Louisbourg et promenade le long du bord de mer. Visibilité encore assez réduite et mer démontée. Nous rentrons dans notre cabine complètement fatigués. Quelques courses dans l'unique épicerie du village qui ne sent pas un dynamisme débordant. Dommage ! We head then to the Louisbourg light and walk along the seaside. We cannot see much and the sea is raging. We go back exhausted to our cabin. A few groceries from the only store in the village. It's sad...

voici la vue ! here is the view !



Au matin, le ciel s'est éclaircit et nous prenons la route 4 le long du Bras d'Or, un lac salé qui subit les influences de la mer. C'est joli, rien d'exceptionnel et nous finissons notre route à Port Hoods. Longue balade sur la plage et le chemin en bois du bord de mer. Nous prenons le temps de vivre, d'admirer le paysage de notre auberge HillCrest avec vue sur la mer. In the morning, beautiful weather again and we take Road 4 along the Bras D'Or lake, a salted lake under the influence of the sea. It's pretty, nothing extraordinary and we finish our ride in Port Hoods. Long stroll on the beach and the walkboard along the seaside. We take our time, and enjoy the view from the front of the HillCrest Inn. 







Pour finir cette journée en beauté, petite soirée sympa au Red Shoe Pub avec animation à Mabou. Mabou est un mot Mikmaq qui signifie ''L'endroit ou les deux rivières se rejoignent et se jettent dans la mer''. Très bonne nourriture et ambiance sympa. And to end our day on a positive note, great evening at the Red Shoe Pub in Mabou with live entertainment. Very good food and nice atmosphere.





Halibut - Fletan

Fish and Chips pour Pompom - Fish and Chips pour Alain


Gingerbread with its fruit jam - Delicious !  Pain d'épices et sa compote de fruits - Délicieux !


Finalement, Port Hood nous plait tellement et vu la météo favorable qui s'annonce pour le lendemain, nous décidons de rester coucher une nuit de plus à Port Hood et de retourner du côté de Chéticamp pour aller faire la randonnée du Skyline qui longe le cabot trail avec des vues sur la mer. Et cette fois, pour cette partie de route nous sommes super chanceux ! le ciel est bleu et dégagé. Nous mettons les shorts et nous faisons tranquillement la randonnée de 8 kms. Toujours très éducatifs les Parcs Nationaux du Canada et nous apprenons que dans cette région les orignaux sont 4 fois plus présents qu'ailleurs en raison des plantations de jeunes arbres qui ont été faites suite à une maladie qu'avaient subie certains types d'arbres à cause d'un insecte. Non, nous ne verrons pas d'orignaux....We find Port Hood so attractive and considering the great weather that we decide to stay one more night in Port Hood and to ride back to Cheticamp. We want to hike the Skyline trail on the top of the Cabot Trail with views on the sea. This time, we are lucky. The sky is blue with no clouds on the horizon. We put shorts on and we hike easily the 8kms. Always in awe about the National Parks of Canada. We learn that in this region, moose are 4 times more present than anywhere else. A few years ago, an insect destroyed trees and because of the new tree plantations, they strive here as they nourish themselves with these. No, we won't see any mooses.













Deuxième petite promenade de la journée sur le sentier du Buttereau. Un buttereau est une petite colline et aussi ici, nous apprenons que 5 familles acadiennes habitaient ici. Encore une fois, il fallait qu'ils soient résistants pour survivre. 5 familles, 50 enfants. Ils se rendaient à pied tous les dimanches à l'église. Les hommes gagnaient leur vie grâce surtout à la pêche à la morue. Second short hike of the day on the Buttereau trail. A buttereau is a small hill. We learn that 5 Acadian families were living here. They had to be tough to survive. 5 families, 50 kids. They walked to the church every Sunday. Men made a living thanks mainly to cod fishing.




Visite ensuite du Centre de la Mi-Carême à Chéticamp, l'un des derniers endroits en Nouvelle-Ecosse avec deux villages voisins ou cette tradition soit maintenue. En fait, les carêmes ont failli disparaitre mais dans les années 85, il y eut un sursaut dans la communauté et de nouveau, la fête est très populaire. We visit the Center of Mid-Lent in Cheticamp, one of the last places in Nova Scotia with 2 neighboring villages where this tradition has been maintained. It almost disappeared but in the mid 80s, the community decided to renew with this tradition. Once again, it has become very popular. 


Selon une tradition qui remonte au moyen âge, la mascarade de la Mi-Carême est une fête spontanée qui célèbre la vie, l'amitié et le rire et a pour bout d'égayer le moment le plus sombre de l'année. La Mi-Carême est le jeudi qui tombe 22 jours après le mercredi des Cendres et 23 jours avant le dimanche de Pâques. In a tradition dating back to the Middle age, the Mi-Carême masquerade is a spontaneous party that celebrates life, friendship and laughter aimed at brightening the darkest time of the year. Mi-Carême, the middle day of Lent, is the Thursday that falls 22 days after Ash Wednesday and 23 days before Easter's movable day.







The beast with 7 heads inspired by an Acadian popular story - La bête à 7 têtes inspiré d'un conte populaire Acadien.



Pour conclure cette magnifique journée, nouveau retour au Pub Red Shoe pour un hamburger et un Pulled pork. Autre soirée agréable avec un violonneux. Toujours surpris par la spontaneité des gens ici qui un à un viennent danser. On aime ! To end this wonderful day, back to the Red Shoe Pub for a hamburger and a pulled pork sandwich. Another lovely evening with a violin player. Always surprised by the spontaneity of people who don't hesitate to go dance in front of everybody. Loved it !



Hamburger with fries - Hamburger et frites !


Et voila, on pense déjà à notre voyage retour en passant vers l'Acadie au Nouveau-Brunswick. A suivre .... We already think about our trip back and passing by Acadia in New-Brunswick. To be continued...

On the Road Again....


No comments: