De Goa à Udaipur, l'option choisie fut l'avion. Les liaisons terrestres étant plutôt inexistantes ou lentes et fastidieuses, c'est la compagnie d'aviation Indigo qui nous transporta jusqu'à notre nouvelle destination en passant par Mumbai.
We took the plane from Goa to Udaipur with Indigo. Short stopover in Mumbai. Not much choice in terms of land transportation.
We took the plane from Goa to Udaipur with Indigo. Short stopover in Mumbai. Not much choice in terms of land transportation.
La ville de Udaipur fait partie de l'état du Rajasthan. Le petit aéroport moderne de Udaipur se trouve à plus de 28 kilomètres du centre.
The city of Udaipur is in the Rajasthan state. The small modern Udaipur airport is 28 kms away from the center.
The city of Udaipur is in the Rajasthan state. The small modern Udaipur airport is 28 kms away from the center.
La première impression quand nous avons pris le chemin de notre hôtel (c'est vrai qu'il faisait nuit noir) fut mitigée. La ville poussiéreuse semble vivre dans un chaos sans fin, peu d'éclairage ou pas du tout dans certains quartiers et des travaux tous commencés mais rien ne semble définitif. Bref, un vrai changement par rapport à ce que nous avions connu dans le Sud de l'Inde. Un premier regard sur l'Inde du Nord certes et pourtant partout on ressent déjà la fébrilité de tout un pays en pleine mutation....et on n'oublie pas la Klaxon manie.
Our first impression on the way to the hotel (it was dark) was mixed. The dusty city seems to be in chaos, with very little or no lighting at all in certain part of the city. Road works everywhere but nothing finalized. A big change compared to the South of India. A first outlook on the North of India and already we feel the beat of a changing country... and let's not forget the habit of honking.
Our first impression on the way to the hotel (it was dark) was mixed. The dusty city seems to be in chaos, with very little or no lighting at all in certain part of the city. Road works everywhere but nothing finalized. A big change compared to the South of India. A first outlook on the North of India and already we feel the beat of a changing country... and let's not forget the habit of honking.
Et le jour se fit. Udaipur fondée en 1559 et la ville doit sa renommée à son lac, le lac Pichola, le "City Palace", le "Jagdish Temple", le "Jagniwas Island" ou Lake Palace, Jagmandir et quelques autres sites comme le jardin "Saheliyon Ki Bari" (un des plus beaux en Inde...il paraît.)
And then came the light. Udaipur was founded in 1559. It's famous because of its lake, the Pichola lake, the ''City Palace'', the ''Jagdish Temple'', the ''Jagniwas Island'' or Lake Palace, Jagmandir and thanks to a few other sites such as the ''Saheliyon Ki Bari'' garden (one of the most beautiful in India... apparently).
And then came the light. Udaipur was founded in 1559. It's famous because of its lake, the Pichola lake, the ''City Palace'', the ''Jagdish Temple'', the ''Jagniwas Island'' or Lake Palace, Jagmandir and thanks to a few other sites such as the ''Saheliyon Ki Bari'' garden (one of the most beautiful in India... apparently).
La Venise de l'Est , c'est ainsi que l'on se rappelle cette cité dont la géographie impose lacs et montagnes de moyenne altitude. D'ailleurs, il fait déjà un peu plus frais ici. Pour la petite histoire, une séquence du film de James Bond "Octopussy" a été tournée ici, notamment au "Lake Palace" , "Shiv Niwas Palace" et "Monsoon Palace".
This city is also called the Eastern Venice with its geography of lakes and middle size mountains. It's actually cooler here. A scene of the James Bond movie ''Octopussy'' was filmed here, namely in the Lake Palace" , "Shiv Niwas Palace" and "Monsoon Palace".
This city is also called the Eastern Venice with its geography of lakes and middle size mountains. It's actually cooler here. A scene of the James Bond movie ''Octopussy'' was filmed here, namely in the Lake Palace" , "Shiv Niwas Palace" and "Monsoon Palace".
Ceci dit, le "City Palace" est l'attraction. C'est le Palace le plus large de tout le Rajasthan avec une façade de plus de 244 mètres de long et une hauteur de plus de 30 mètres. Une façade à flan d'eau au bord du lac Pichola. Le lac d'une longueur de 4 kilomètres et 3 de large n'a d'intérêt que par la présence de 2 palaces dont le "Lake Palace" un ancien Palais Royal aujourd'hui un hôtel de luxe.
This being said, the City Palace is the local attraction. It is the widest Palace in Rajasthan with the front being over 244 meters long and higher than 30 meters. A front along the Pichola Lake. The lake is 4 kms long by 3 kms wide and is worth seeing for its 2 palaces, the Lake Palace being now a luxury hotel.
La visite de "City Palace" dont l'entrée se fait par la vieille ville est d'une beauté saisissante.
The ''City Palace'' is very beautiful.
This being said, the City Palace is the local attraction. It is the widest Palace in Rajasthan with the front being over 244 meters long and higher than 30 meters. A front along the Pichola Lake. The lake is 4 kms long by 3 kms wide and is worth seeing for its 2 palaces, the Lake Palace being now a luxury hotel.
La visite de "City Palace" dont l'entrée se fait par la vieille ville est d'une beauté saisissante.
The ''City Palace'' is very beautiful.
A l'entrée du Palace - At the entrance of the Palace |
Belles moustaches - Beautiful moustache |
Il est possible d'y faire un tour en bateau dommage toutefois que les tarifs soient prohibitifs pour ce qu'il y a à voir.
It's possible to go for a boat ride. Too bad though that the price was excessive compared to what has to be seen.
It's possible to go for a boat ride. Too bad though that the price was excessive compared to what has to be seen.
Réveil à 6.00 du matin. Nous devons prendre le bus qui nous emmènera de Udaipur à Jodhpur. Nous réservons notre bus via Redbus. On peut y réserver son bus et son siège. L'application Maps.me vous aidera en complément à savoir où le bus est rendu et plus ou moins là où il serait bon de descendre. Il y a bien un assistant dans le bus qui prévient quelques minutes à l'avance du nom du prochain arrêt mais comme nous ne comprenons aucune des langues officielles, pas toujours évident.
We wake up at 6 am. We take the bus from Udaipur to Jodhpur which we have booked via Redbus. It's an app which also enables us to book the seat in the bus. Maps.me is another app which helps us know where we are and where we should get off. There is someone in the bus who will say aloud the name of the next bus station, but most of the time we don't understand.
Et sur la route, toujours des personnes typiques qui vaquent à leurs activités quotidiennes.
And on the way, people are busy with their daily activities.
Dans les villages, pas beaucoup de place pour se croiser ! in the villages, not much room between buses ! |
Bonjour ! Comment tu t'appelles ? Hello ! What's your name ? |
Pour Jodhpur, nous avons choisi de séjourner dans la partie la vieille ville à proximité de Meherangarh, un promontoire fortifié qui domine la ville. On appelle Jodhpur la ville bleue, rien de comparable avec Chefchaouen au Maroc...mais on vous l'assure il y a du bleu un peu partout...il n'y a pas que du bleu d'ailleurs, la vieille ville (on n'a pas eu le temps de visiter la nouvelle) est parsemée de ruelles quelquefois minuscules, ici aucune voiture ne peut y circuler. Seuls les tuk tuks, les motos , les vélos, les chiens, les vaches, les locaux et les touristes y déambulent...plus quelques singes. La klaxonymania est permanente et l'insalubrité pas loin.
For Jodhpur, we have chosen to stay in the old city, close to Meherangarh, a fortified bastion which raises above the city. Jodhpur is also called the ''Blue City'', not comparable with Chefchaouen in Morocco, but there is still a lot of blue almost everywhere. There is not only blue in the old city (not time to visit the new city), the streets are sometimes very tiny, no cars are allowed there. Only the tuk-tuks, the motorcycles, the bicycles, dogs and cows, the locals, the tourists and a few monkeys. The Honking-mania is permanent and deplorable sanitory conditions very present.
For Jodhpur, we have chosen to stay in the old city, close to Meherangarh, a fortified bastion which raises above the city. Jodhpur is also called the ''Blue City'', not comparable with Chefchaouen in Morocco, but there is still a lot of blue almost everywhere. There is not only blue in the old city (not time to visit the new city), the streets are sometimes very tiny, no cars are allowed there. Only the tuk-tuks, the motorcycles, the bicycles, dogs and cows, the locals, the tourists and a few monkeys. The Honking-mania is permanent and deplorable sanitory conditions very present.
Meherangarh mérite bien une halte d'une journée. Dotée de 7 portes d'entrée dont celle de Jayapol construite par le maharadjah Man Singh en 1806 et celle de Fatehpol érigée par le maharadjah Ajit Singh. La porte Lohapol, la dernière avant d'être au cœur de l'action, possède sur ses murs de droite et de gauche des marques dites "sati", ce sont des empreintes couvertes de poudre rougeâtre de mains des veuves du maharadjah Man Singh qui s'immolèrent après les funérailles de celui-ci en 1843.
Meherangarh is worth a day stop. With 7 entrance gates with the one of Jayapol which was built by the maharajah Man Singh in 1806 and the gate of Fetehpol erected by the maharajah Ajit Singh. The gate Lohapol, the last one before being at the heart of the action has red hand prints belonging to the widows of the maharajah Man Singh who set fire to themselves after his funeral in 1843.
Meherangarh is worth a day stop. With 7 entrance gates with the one of Jayapol which was built by the maharajah Man Singh in 1806 and the gate of Fetehpol erected by the maharajah Ajit Singh. The gate Lohapol, the last one before being at the heart of the action has red hand prints belonging to the widows of the maharajah Man Singh who set fire to themselves after his funeral in 1843.
empreintes des veuves qui s'immolèrent - handprints of the widows who set themselves on fire |
La couleur des turbans a une signification - The colour of the turbans has a meaning. |
La ville bleue - The blue city |
Pas mal occupé dans la soirée - Fairly busy in the evening |
Après Jodhpur, direction Jaisalmer.
After Jodhpur, Jaisalmer.
Jaisalmer est surnommée la ville dorée. L'état princier dont la cité était la capitale a été intégré à l'inde en 1949. Les conflits indo-pakistanais de 1965 et 1971 ont révélé l'importance stratégique de la ville et du Rajasthan Canal qui l'approche par le nord y fait reverdir le désert.
Et encore des sculptures magnifiques :
And again some splendid sculptures:
On the Road Again 3...
After Jodhpur, Jaisalmer.
6 heures de bus plus loin, Jaisalmer se profile à l'horizon. Plantée en plein milieu du désert de Thar et située seulement à un peu plus d'une centaine de kilomètres du Pakistan, Jaisalmer a de quoi séduire avec son Fort immense couleur sable . Un Fort qui abrite toute une infrastructure composée d'hôtels, de restos, boutiques et quelques maisons dont les habitants semblent bien décidés à y demeurer.
6 hours later on a bus, Jaisalmer appears in the distance. In the middle of the Thar desert and only about 100 kms away from Pakistan, Jaisalmer is attractive with his huge fort. This fort has hotels, restaurants, shops and many houses whose inhabitants have decided to continue to live there.
6 hours later on a bus, Jaisalmer appears in the distance. In the middle of the Thar desert and only about 100 kms away from Pakistan, Jaisalmer is attractive with his huge fort. This fort has hotels, restaurants, shops and many houses whose inhabitants have decided to continue to live there.
Elle doit son importance historique et sa richesse à son rôle d'étape caravanière sur la route entre l'Inde et la Perse, l'Arabie et l'Occident. L'essor du port de Bombay portera un coup sérieux à sa prospérité que la partition de l'Inde, et la fermeture de la frontière, finira d'achever.
It owes its historical importance and its richness to its role of caravan stage on the road between India, Persia, Arabia and the West. The boom in the port of Bombay will be a serious blow to its prosperity, which the partition of India and the partition of India and the closing of the border will complete.
Construite sur une éminence qui surplombe le désert du Thar et permet de le surveiller sur une grande distance, elle est entourée d'un rempart de 5 km comportant 99 bastions et tours d'angle.
Jaisalmer is built on a hill overlooking the Thar Desert and allows it to be monitored over a long distance, it is surrounded by a 5 km rampart with 99 bastions and corner towers.
Bien que située au cœur du Thar, la ville a connu une mousson désastreuse en 1993, détruisant partiellement ou complètement quelque 250 bâtiments historiques parmi lesquels le plus ancien palais Râjput existant, le Rani-ka Mahal, ou palais de la Maharani. Elle souffre aussi d'une surexploitation touristique.
Although located in the heart of the Thar desert, the city experienced a disastrous monsoon in 1993, partially or completely destroying some 250 historic buildings, including the olderst existing Rajput palace, the Rani-ka Mahal, or Maharani palace. It also suffers from tourist overuse.Jaisalmer est surnommée la ville dorée. L'état princier dont la cité était la capitale a été intégré à l'inde en 1949. Les conflits indo-pakistanais de 1965 et 1971 ont révélé l'importance stratégique de la ville et du Rajasthan Canal qui l'approche par le nord y fait reverdir le désert.
Jaisalmer is nicknamed the golden city. The princely state whose city was the capital was integrated into India in 1949. The Indo-Pakistani conflicts of 1965 and 1971 revealed the strategic importance of the city and of the Rajasthan canal which approaches it from the north makes the desert green again.
La ville est connue pour ses havelis, des maisons de maîtres érigés au XVIII siècle par des membres de la caste des marchands Baniya. Elles sont ornées d'un travail très fin de la pierre, une spécialité des artisans locaux. Parmi les plus beaux, Haveli Patwon et Haveli Nathmal et les temples Jains de la citadelle.
The city is known for its havelis, mansions erected in the 18th century by members of the Baniya merchant caste. They are adorned with very fine stone work, a specialty of local artisans. Among the most beautiful, Haveli Patwon and Haveli Nathmal and the Jain temples of the citadel.
Le Fort de Jaisalmer s'affaisse progressivement et plusieurs tours se sont déjà effondrées. La présence d'installations touristiques y est pour beaucoup. En effet, l'utilisation de l'eau et son évacuation particulière affaiblissent les fondations. Depuis 2013, le Fort a été ajouté à la liste du Patrimoine mondial de l'Humanité par l'UNESCO.
Jaisalmer Fort is gradually collapsing and several towers have already collapsed. The presence of tourist facilities has much to do with it. Indeed, the use of water and its specific evacuation weaken the foundations. Since 2013, the Fort has been added to the list of World Heritage of Humanity by UNESCO.Our Hotel in Jaisalmer - Notre hotel à Jaisalmer |
Et encore des sculptures magnifiques :
And again some splendid sculptures:
Cuisine dans la rue - Kitchen in the street |
Un Voyageur local - A local traveler |
On the Road Again 3...
No comments:
Post a Comment