Thursday, March 26, 2020

Jaipur, Agra et New Delhi (début mars 2020) - Jaipur, Agra and Delhi (early March 2020)

In English after each paragraph



À à peine 1h15mn d'avion de Jaisalmer, Jaipur fait partie de ce qu'on appelle le triangle d'or comme Dehli et Agra. Elles font donc partie de l'agenda des touristes de toutes provenances. Au cœur de la ville, le quartier historique appelé "the Pink City" ou ville rose. Jaipur est aussi la capitale du Rajasthan
Only about 1 hour and 15 min by plane from Jaisalmer, Jaipur alsong with Delhi and Agra belongs to the Golden Triangle. They are on the agenda of tourists from all over the world. At the heart of the city, the historical neighborhood called the ''Pink City''. Jaipur is also the capital of Rajasthan.


Encore une autre ville avec une circulaton plus qu'intense, mais toujours le sourire des femmes !
Another city with an intense trafic, but always the smile of women !




À notre arrivée vers 17h15, la température extérieure nous réserva toute une surprise et même si nous étions loin des -15 degrés, le refroidissement était là. Depuis 1 mois et demi, nous nous étions habitués à des + 25 et au-dessus et nous étions loin de penser qu'il était possible d'avoir froid en Inde. Aujourd'hui, ce matin, le ciel bleu nous fit envisager une journée sereine et agréable...et ce fut le cas jusqu'à 13h, soudain un coup de vent et la pluie. Vite un arrêt sous une bâche de fortune d'un commerce à proximité juste en face du palais des courants d'air, je veux dire "The Wind Palace". 
When we arrived at 5:15 pm, we were quite surprised by the temperature and even it was not minus 15, we were getting cold. We had got used to have 25 degrees and did not have a clue that it was possible to be cold in India. In the morning and with the blue sky we thought we were going to have a nice day... well, it was the case until 1pm. Suddenly, the wind arose and the rain started. A quick stop in a small


The Wind Palace


Là, un jeune vendeur sans trop de conviction nous proposa quelques articles. Devant notre manque d'intérêt, il passa à autre chose et nous fit partager gentiment sur son cellulaire un événement filmé que nous supposons rarissime dans cet endroit du globe. À notre arrivée, on avait bien remarqué des rues inondées, des voitures couvertes de feuilles vertes mais là, on était loin de s'imaginer qu'il avait, quelques heures auparavant, grêlé intensément ici à Jaipur, en Inde. Tout simplement incroyable. Les rues débordaient d'activité mais pas seulement, la fonte rapide de la grêle, la pluie engendrèrent des refoulements d'égouts, les rues étaient à certains endroits comme noyées sous l'eau, les piétons, les 2 roues, les voitures, les bus et autres véhicules, tous cherchaient à s'extirper à grand coup de Klaxon de cet embroglio.
A young merchant tried to sell us a few items. As we were not very interested, he showed us a video on his cell. We had noticed that the streets were flooded, that the cars were covered with green leaves, but we were far from guessing that there had been a hail storm a few hours before. Just incredible ! The streets were overflowing with activity but not only, the quick melting of the hail and the rain led to some sewers overflowing, the streets were drowned. The pedestrians, the cyclists, the cars, buses and other means of transportation were trying by honking even a little more than usual to get out of this quagmire.

Peut-on affirmer que Jaipur nous a un peu déçus. Nos attentes étaient-elles trop élevées ? Possible, ou peut-être étions nous habitués à découvrir du très beau...alors passer de très beau à beau fit sans doute refroidir nos enthousiasmes. 
A little bit disappointed with Jaipur. Maybe our expectations were too high. Possible, ...or maybe we were getting used to discover only very beautiful cities... then going from very beautiful to only pretty was enough to cool our enthusiasm down. 



Scène toujours aussi surprenante d'éléphants en plein coeur de la circulation - Always surprising to see elephants right in the middle of traffic 



Visite du City Palace qui demeure en partie une résidence royale.
Visit of the City Palace: Some of it is still a Royal residence.












2 amphores en argent inscrites sur le Guinness des Records - Poids: 345 kgs - Capacité: 4091 litres  - 2 silver jars on the Guinness Book of world records - Weight: 345 kgs - Content: 4091 liters











5 heures de bus et nous voilà à Agra. Agra se situe dans l'état de Uttar Pradesh et fait partie du triangle d'or comme Delhi et Jaipur. C'est depuis toujours la destination la plus populaire en Inde avec parmi les monuments Mughal les plus connus, le Taj Mahal ( nous avions acheté nos billets en ligne ).
5 hours in a bus and we have arrived in Agra. Agra is located in the State of Uttar Pradesh and belongs to the Golden Triangle like Delhi and Jaipur. It's the most popular destination in India. Among the most famous Mughal monuments, the Taj Mahal (we had bought on tickets on line.

Hier soir, le ciel couvert et la température extérieure nous firent douter du choix de notre futur journée de visite. A 8 heures ce matin, un brouillard épais recouvrait toute la ville et bien sur le célèbre monument. Nous étions cependant confiant, la météo locale prévoyait un ciel dégagé et une température dans les 27.
The day before, the sky was cloudy and the low temperature made us doubt that it would be a great day for our visit. At 8am, a thick fog was covering the city and of course the Taj Mahal. However, we were remaining optimistic as the local weather forecast was scheduling a blue sky later in the day with a temperature in the 27 degrees.

L'affluence des touristes à cette heure là n'était encore que minime. Nous, nous étions devant un monument invisible...
At that time, only a few tourists were present. We were in front of an invisible monument...

Le Taj Mahal dans la brume - The Taj Mahal in the fog 


...mais une demi-heure plus tard, la merveille se dévoila et quelle merveille. Imaginez un bâtiment de plus de 500 ans qui aux yeux émerveillés des touristes n'a pas pris une ride. Savez vous que sa construction est en fait une histoire d'amour ?
...but half an hour later, one of the world's wonder unveiled itself and what a wonder. Just imagine a building that 500 years later does not have a single wrinkle. Did you know that its construction is due to a love story ?





Le poète bengali Ravindranath Tagore décrivit le Taj Mahal comme "a teardrop on the face of eternity" (une larme sur le visage de l'éternité). 
The bengali poet, Ravindranath Tagore described the Taj Mahal as being like ''a teardrop on the face of eternity)


Vue de notre chambre d'hôtel sur le Taj Mahal - View from our hotel room on the Taj Mahal 

La construction commença en 1632, 20 ans furent nécessaires pour achever ce chef d'œuvre avec plus de 20,000 travailleurs venus de toute l'Asie et l'ensemble fut complété en 1653. Le marbre fut largement utilisé, ainsi que l'onyx, l'améthyste, le lapis lazuli, la turquoise, le jade, le cristal, le corail, etc.
Its construction started in 1632. 20 years were necessary to build this monument with over 20000 workers who came from all parts of Asia. It was completed on 1653. It's mostly made of marble but onyx, amethyst, lapis lazuli, turquoise, jade, crystal and corals were also used.

Une œuvre d'art, donc, consacrée à Mumtaz Mahal, la femme favorite de Shah Jahan, morte peu après avoir donné naissance à son 14ieme enfant en 1631. L'empereur dévasté par cette épreuve décida de construire ce qui depuis des siècles fait l'admiration de toutes et de tous. L'intérieur est donc un mausolée et aucune photo n'y est permise.
The Taj Mahal is dedicated to Mumtaz Mahal, the favorite wife of Shah Jahan, who died just after giving birth to her 14th child in 1631. The Emperor was so sad that he decided to have the Taj Mahal built to honour her. The inside is in fact a Mausoleum and no pictures may be taken.












































Vous l'aurez compris vu le nombre de photos: le Taj Mahal, on a aimé ! Tout simplement magnifique ! 
Considering the number of pictures above, we hope that you understood : the Taj Mahal, we loved it ! Absolutely stunning !

Agra, c'est aussi son Fort. Un Fort immense et impressionnant de pierre rouge situé à à peine 2 kilomètres du Taj Mahal, construit entre 1565 et 1573 en forme de demi-lune où l'empereur déchu par son fils Aurangzeb fut interné. La légende dit qu'il finit ses jours les yeux tournés vers le monument dans lequel sa défunte bien-aimée reposait en paix, le Taj Mahal. Il mourut en janvier 1666. Son corps fut alors transporté auprès de celle qu'il n'avait jamais cessé d'aimer. Belle histoire n'est-ce pas ?!
Agra, it's also its fort ! A huge and impressive Fort built in a red stone located about 2 kilometers away from the Taj Mahal. It was built between 1565 and 1573 and is in the shape of a half-moon. The Emperor was held prisoner there by his own son, Aurangzeb. The legend says that he died with his eyes looking at the Taj Mahal where his former wife was already resting. He died in January 1666. His body was then transported close to the one he had never stopped loving. Beautiful story, isn't it ?












Le Taj Mahal vu du Fort - The Taj Mahal seen from the Fort











Il est bientôt temps de reprendre l'avion pour la France. Dernier transport en bus pour nous rendre à New Delhi ou nous allons rester qu'une journée. Pas vraiment le coeur à visiter. Nous avons maintenant hâte de repartir et de revoir notre famille en France. Nous commençons aussi à être légèrement inquiets à cause du coronavirus (seulement une cinquantaine de cas en Inde jusqu'à présent) mais beaucoup de précautions sont prises, notamment dans les hôtels et sites touristiques.
It's almost time to take the plane for France. Last transportation with a bus to go to New Delhi where we will only stay one day. Not feeling like visiting. We are eager to leave now and to see our family in France. We are starting to worry a little bit because of the coronavirus (only about 50 cases in India up to now) but many precautions are taken, namely in the hotels and touristic sites.



Il faut garder le moral, alors un petit vin indien - We have to stay upbeat, nothing better than a glass of Indian wine

et c'est la fête de Holy en Inde. C'est une fête religieuse qui marque la fin de l'hiver et le début du printemps. C'est donc la fête des couleurs. Le vert représente l'harmonie, l'orange l'optimisme, le bleu la vitalité et le rouge la joie et l'amour. 
And it's the Holy Festival in India. It's a religious celebration which announces the end of the winter and the beginning of Spring. It's the celebration of colours. The green represents harmony, orange optimism, blue is for vitality and red for happiness and love. 



Notre visite de New Delhi tourne un peu court car tout est fermé. Seulement la porte de l'Inde et la tombe d'Humayun. Dommage !
Our visit of Delhi is therefore shortened as everything is closed down. We will just see the Gate of India and the Humayun's Tomb. Too bad !

La porte de l'Inde - Indian Gate











Isa Khan Tomb Enclosure







Au revoir l'Inde... Nous aurions aimé y rester plus longtemps, mais nous nous promettons d'y revenir!
Bye bye India... We wish we could have stayed here longer, but we promise that we will come back !

On the Road Again 3...











No comments: