Wednesday, January 30, 2019

Cebu and Malapascua Island (January 2019)

In English after each paragraph





Arrivés à Cebu dans le quartier des affaires. Notre avion à partir de Puerto Princessa sur l'île de Palawan était à peu près à l'heure. Une journée complète à Cebu nous paraissait suffisant. Cette fois, pour visiter la ville, nous avons décidé d'utiliser l'application Grab (équivalent de Über). L'application est très  efficace et le trajet très bon marché. Premier arrêt: le marché Carbon. Les stands du marché envahissent les trottoirs et nous devons zigzaguer entre les allées boueuses, en nous baissant souvent pour éviter de nous faire éborgner par des abris de pluie de fortune des étals. Beaucoup de fruits, légumes et épices en tout genre, des gens couchés aussi un peu partout, des odeurs très peu alléchantes et nous voyons même un rat qui se promènait. Autant dire que nous regardons où nous mettons les pieds. On se demande comment les gens font pour survivre en vendant par exemple un kilo de gingembre pour 60 pesos le kilo (1.50$). On ne reste pas très longtemps ici car en fait, on est assez mal à l'aise. Nous sommes les seuls touristes et on l'impression d'être des voyeurs.
Nous marchons ensuite en direction du Fort San Pedro et longeons le quartier près du port. La encore, une misère totale, des bidonvilles en tôles ondulées, des gens dormant, se lavant dans les rues, une saleté incroyable et une insalubrité à peine soutenable. 
Arrival in Cebu in the business district. Our plane from Puerto Princessa on Palawan Island was almost on time. We thought that one full day in Cebu would be enough. This time, to visit the city, we have decided to use the Grab application (equivalent to Uber). This app is really good and the fares really cheap. First stop: the Carbon market. The market stands sprawl over the sidewalks and we need to zigzag between the muddy paths while often bending over to avoid some rain umbrellas. Lots of fruits, vegetables and spices, people lying around. It smells bad as well and we even saw a rat. Needless to say that we are checking where we are walking. We wonder how these people manage to survive when for example, they selling a kilo of ginger for 60 pesos (1.50$). We don't stay here very long as we feel ill at ease. We are the only tourists and feel like peepers. We walk towards Fort San Pedro and walk through a neighborhood close to the port. There again, total misery, shantytown made of corrugated sheets, people sleeping on washing themselves in the street, an incredible dirt and unsanitarity conditions barely sustainable.

Our first meal in Cebu, Crispy pata (pork leg) au Café Laguna - notre premier repas a Cebu (porc grillé) au Café Laguna



Ci-dessous photos du Marché Carbon - Below pictures of the Carbon Market















Le fort est assez anecdotique à visiter, il a servi de garnison, de forteresse pour rebelles et de prison. 
The fort is fairly anecdotic to visit. It has served as an army garrison, a rebel stronghold and prison camp.




En voulant nous rendre au musée Sugbo, nous croyons nous être perdus dans des ruelles très étroites des bidonvilles mais une dame très gentille nous accompagne une petite partie du chemin pour nous remettre sur la bonne voie. Les gens sont dans l'ensemble plus souriants que sur Palawan, sans doute moins souvent importunés par les touristes. Le musée est intéressant à visiter avec une belle rétrospective sur l'histoire des Philippines et notamment le calvaire qu'ils ont subis pendant l'occupation japonaise durant 3 ans pendant la seconde guerre mondiale. Vraiment un aspect d'histoire qui nous était totalement inconnu.
While walking to the Sugbo museum, we thought we were lost in the very narrow streets of the shantytowns but a very nice lady walks with us for some time. People are smiling more here than in Palawan, probably because there are less tourists in this part of the city. The museum is worth a visit with an interesting retrospective on the history of the Philippines and the namely the ordeal they suffered for 3 years during the second world war during the Japanese occupation. An aspect of history which was completely unknown to us.

On our way to the Sugbo Museum - En route vers le musée Sugbo





Visite rapide la basilique Minore del Santo Nino et photos devant La Croix érigée par Magellan.
We quickly visited the Basilica Minore del Santo Nino and took some pictures in front on the cross erected by Magellan.




























Une journée suffisamment remplie et le lendemain, nous prenons la route dès 4 heures du matin en taxi (c'est pas des vacances) pour le terminal de bus Nord qui nous emmènera après 4 heures de van à Maya. Ce n'est pas fini. Nous embarquons ensuite dans un bateau pour 45 minutes d'où nous changeons de bateau pour une barque ( la marée basse empêchant d'accoster ) d'abord avant de débarquer finalement les pieds dans l'eau sur une plage de l'île de Malapascua. Malapascua est en quelque sorte un vrai dédale de ruelles non pavées et même notre application Maps.me ne s'y est pas retrouvé. Une Nouvelle fois, la gentillesse d'une dame nous sauve du temps car elle nous conduit à l'hôtel directement. Coût du voyage (150 pesos pour le taxi, 240 pesos pour le van, 200 pesos pour le bateau et 40 pesos pour la,petite barque - total: 630 pesos soit environ $17 canadiens). Il pleut encore pas mal et nous rencontrons Sylvestre et son fils venus sur cette île pour faire de la plongée et voir des requins renards. Ils sont déçus par le temps, leurs deux premières plongées ont été décevantes et déjà ils doivent repartir le lendemain. Nous soupons avec eux au grill du coin, le Avrill Nest, de poissons et squids grillés, petit établissement sympathique, très economique, sur la place du marché au milieu d'une cacophonie incroyable, mélange de karaoké et de sonos criardes. Pour la petite histoire, nous croiserons Sylvestre et son fils le lendemain matin et le bonheur se lit sur leurs visages. Ils sont tout épanouis. Ils ont vu 9 requins entre 25 et 30 mètres de profondeur. 
Quite a full day and early the following morning (4 am : what kind of vacation is this ?), we take a cab to go to the Northern Bus terminal where we take a van and drive for 4 hours to Maya. It's not finished. We then have to take a boat for 45 minutes, then switch to another smaller boat (as it is low tide) and can finally disembark the feet in the water on a beach of Malapascua Island. Malapascua is a labyrinth of small streets (not paved) and even our application maps.me could not find our hotel. Once again, a nice lady walks us to our hotel directly. Cost of the trip (150 pesos for the taxi, 240 pesos for the van, 200 pesos for the first boat and 40 pesos for the small boat. Total for 2 persons 630 pesos, about 17 Canadian dollars). It's raining quite a bit and we meet Sylvestre and his son who came on this island to dive and see sharks. They are disappointed by the weather. Their first 2 dives were not great and already they have to leave the following day. We had dinner with them at a local restaurant, Avrill Nest on the market place. Nothing fancy, tables and chairs with the surrounding cacophony of karaoke and screaming sonos, but the fish and squids are fresh and delicious. In the end, we meet Sylvestre and his son the followind day and they glow from happiness. They saw 9 sharks between a depth of 25 to 30 meters.

Nous passerons 3 nuits dans le Malapascua Garden Resort. Chambre impeccable avec air conditionné mais nous sommes comme souvent déçus par le petit déjeuner. Le petit déjeuner américain est assez léger pour les bons mangeurs que nous sommes, et tout café ou tout jus de fruit est en sus. Cela nous paraît inapproprié pour un établissement de ce standard et pour le prix auquel nous payons la chambre.
We will spend 3 nights in the Malapascua Garden Resort. Bedroom impeccably clean with air conditioning but we are disappointed by the breakfast. The American breakfast is fairly light for us who like to enjoy a big one, and any juice or extra coffee is additional. We feel it is inappropriate for a resort with this standard and at the price we pay for the room.

L'île de Malapascua est décrite comme idyllique par le Lonely Planet. À notre avis, si vous ne faites pas de plongée bouteille, il n'est pas nécessaire de faire cette île. En effet, le principal attrait du lieu est de nager parmi les requins mais rien n'indique que seule la plongée en bouteille permet cette incroyable expérience puisqu'il faut descendre entre 15 et 30 mètres pour voir ces créatures inoffensives. Une chose est certaine, en apnée on n'oublie ça. Quant aux plages Bounty et Logon citées dans le guide, elles sont couvertes d'algues et les bateaux sont tellement nombreux dans les deux baies qu'il serait de toute façon difficile de s'y baigner. Seulement la plage du Nord trouve grâce à nos yeux quoiqu'elle soit très exposée au vent. Bref, un peu déçus de cette île pas tout à fait idyllique. 
The Malapascua Island is described as idyllic by the Lonely Planet guide. In our opinion, if you don't dive with bottles, you can skip this island. Indeed, the main interest is to swim with the sharks but nothing indicates that you can see them while diving between 15 and 30 meters to see them. You can not see them if you are only snorkelling. As far as the Bounty and Logon beaches mentioned in the guide, they are covered with alguaes and the boats are so many in both bays that it is difficult to swim there. We only like the northern beach although it is very windy. In short, a little bit disappointed by this island not really idyllic. 

La plage du nord - North Beach





Nous repartons aujourd'hui pour l'île de Bohol. Que ce soit pour les constructions de route, les réparations mécaniques en tout genre, l'entretien des bateaux, nous sommes admiratifs de tous ces philippins qui font preuve souvent d'ingéniosité pour gagner leur vie et qui souvent vont rafistoler avec le très peu de moyens dont ils disposent avec bouts de ficelles ou soudures leur outil de travail, et souvent dans la chaleur et l'humidité. 
We are leaving today for Bohol island. To build the roads, the mechanical repairs of all kinds, the maintenance of the boats, we are in awe of all these Filipinos who are so resourceful to earn a living and who often repair with pieces of strings or weld their tools, most often in the heat and humidity. 

Below pictures of every day life in Malapascua - Ci-dessous photos de la vie de tous les jours sur l'ile de Malapascua













On the Road Again 3...
Écrit par Francoise - Written by Françoise


Wednesday, January 23, 2019

El Nido et Port Barton (ile de Palawan, Philippines - January 2019

In English after each paragraph

Nous voici donc arrivés sur l'île de Palawan, à El Nido, au Nord de l'ile. Notre avion avait 3 heures de retard au départ de Manille. Le paradis se fait attendre. L'arrivée au très petit aéroport privé de El Nido est bien organisée. Nous récupérons nos sacs rapidement et embarquons dans un tricycle, direction la Résidence Raje à 900 mètres du village. La chambre est petite, un peu sombre, chaude et humide. Nous mettons la  vieille climatisation en route et on sait déjà qu'il faudra sortir les bouchons d'oreilles pour dormir. On a besoin d'un petit remontant après cette longue journée de voyage...

We have now arrived on Palawan Island, in El Nido, on the Northern part of the island. Our plane was 3 hours late leaving from Manila. One has to wait for paradise. The arrival at the very small private airport in El Nido is well organized. We get our bags quickly and climb into a tricycle towards the Raje Residence about 900 meters from the village. The room is small, a little bit dark and humid. We put the old air conditioning on and we already know that we will need air plugs to sleep. We need a drink after this day of travel...




Une belle rencontre avec Cynthia, Roman et Romeo



Tricycle



Le petit remontant




Vue de la plage de El Nido - View from El Nido Beach






Programme farniente pour les prochains jours. Effectivement, les plages notamment celles de Nacpan et Lio sont idylliques, l'eau très chaude et transparente. Photos de cartes postales.
Rest is on the program for the next few days. The beaches, and namely those of Nacpan and Lio are idyllic, the water very warm and clear. Postal cards pictures.
Doigts de pieds en éventail !!!



petit resto sur la plage - restaurant on the beach

























Nous louons un scooter pendant 3 jours pour nous rendre aux plages et visiter les environs. La promenade devient assez épique quand nous ne savons plus très bien par où passer ou que la route se transforme en chemin de pierre cahoteux avec des ponts en bois qui nous paraissent fragiles. Aucun autre touriste par la, les locaux que nous croisons sont souriants avec les enfants qui nous saluent au passage. 

We rent a scooter for 3 days to reach some beaches and to tour the surroundings. The ride becomes epic once we don't really know where to go or when the path becomes a trail with stones and wooden bridges that seem very fragile. No tourists there, the locals that we meet are smiling and the kids wave at us when we drive by.







Tout le monde ne bénéficie pas du tourisme - Not everyone gets its share of tourism benefits...


le riz sèche sur la route - the rice is drying on the road


Station essence - Gas station




On the Road Again...


On y va ! Let's go!

Ballade en bateau pour la journée, kayak et plongée en apnée
One day boat trip, kayak and snorkelling


Vue sur El Nido - View on El Nido











Mais il y a aussi l'envers du décor à El Nido. Tout n'est pas joli, joli. Les touristes font que les hôtels, Bed and Breakfast, pensions en tout genre, resto et cafés poussent un peu partout. Le service dans les hotels, cafés et resto est très souvent médiocre, voir mauvais. On n'en a donc pas toujours pour son argent. Les gravats s'amoncellent dans les rues, les routes sont commencées et donnent l'impression quelquefois qu'elles resteront ainsi jusqu'au prochain budget. Bref, un peu décevant alors que le cadre est absolument splendide. 

However, not everything is pretty in El Nido. Because of the tourists, hotels, bed and breakfasts, inns of all kinds, restaurants and coffee shops are mushrooming almost everywhere in the bay. The service in hotels, coffee and restaurants is often mediocre, and even bad. No good value there ! and the construction debris are sprawling in the streets, the roads seem that they will not be finished until next budget. A little bit disappointing although the scenery is still stunning.














Finalement, on s'est mis en route pour Port Barton. Encore un voyagement assez long en van (près de 4 heures). Ce n'est pas très loin de El Nido, environ 150 kms vers le sud. La route est très sinueuse, les paysages magnifiques et parfois avec beaucoup de travaux. On s'est trouvé une petite résidence en bambous, avec moustiquaire et salle de bain assez neuve. On y rencontre beaucoup de français et notamment Francis et Maryse avec qui nous passerons une agréable soirée dans un petit restau sur la plage avant notre départ pour Puerto Princessa. Séjour encore très relax, une journée sur une plage appelée Plage Blanche dans un hamac à bouquiner et l'autre journée, expédition bateau et plongée en apnée. On ne se plaint pas, c'est très tranquille ici, beaucoup moins de touristes et les locaux sont vraiment très gentils. On serait bien restés un peu plus longtemps, mais nous sommes à court de cash (ici, tout se paie cash, même l'hôtel) et aucun distributeur de billets dans ce village.
After a few days in El Nido, we took the road for Port Barton. Another long trip in a van (almost 4 hours). It's really not that far from El Nido, about 150 kms south. The road is windy and stunning with many works on the way. We found a small guest house with cabins in bambous, with a moskito net in lieu of air conditioning and an almost brand new bathroom. We meet many French people there. Happy to meet Francis and Maryse with whom we will spend a lovely evening in a restaurant on the beach prior to leaving to Puerto Princessa. Very relaxing stay, one day on the white beach in a hamac busy reading and the other day spent on a boat and snorkelling. We are not complaining, it's very quiet here, less tourists and the locals are very keen to help you out, if you need anything. We would have liked to stay a little bit longer but we are too short in cash (and here everything is paid by cash, even the hotel) and no ATM in this village.

Restaurant sur la plage le soir - Restaurant on the beach in the evening

The BBQ - grilled fish on the menu - Poissons grillés au menu




We take the bangka, traditional boat to go to the White Beach - Nous prenons le bateau traditionnel appelé Bangka pour aller sur la Plage Blanche


Our new motto : Relax ! Notre nouveau motto: Relax !


Fatigué ! Tired !

Bateau pour notre excursion - our boat to go snorkelling

on one of the beaches - sur une des plages

notre buffet préparé par l'équipage- our lunch prepared by the crew






Quelques beaux coraux - some nice corals

Starfish - Etoile de mer



Pompom


Nous repartons en direction vers Puerto Princessa pour prendre l'avion pour l'ile de Cebu.
We leave for Puerto Princessa to take the plane to go on Cebu Island.

On the Road Again 3...
Ecrit par Françoise - Ecrit by Françoise