Monday, August 13, 2018

Carcross, Skagway, Stewart (BC), Cassiar Highway to Kaslo (Aug1-Aug12)


11 août 2018, Kaslo, une petite ville très sympathique située dans ce qu'on appelle les "Kootenay" au bord d'un lac immense, plus précisément dans le sud est de la Colombie Britannique. À l'origine de notre choix, une question logistique pour la maintenance de nos motos ( Calgary ou Vancouver) et profiter de l'opportunité pour visiter cette magnifique région. Un petit paradis pour motos.
August 11, 2018 : Kaslo, a very quaint village located in the Kootenays on the banks of the immense Lake Kootenay and more precisely in the South East of British Columbia. We went there trying to decide as it is about half way between Vancouver and Calgary where we could do the maintenance of our 2 motorcycles. Great opportunity to discover this part of Beautiful British Columbia. It's a little paradise for motorcycles as well.

En fait, depuis notre dernière publication, nous avons parcouru beaucoup de kilomètres et découvert des endroits complètement nouveaux pour nous. Alors faisons un retour dans le temps en commençant par Skagway (Alaska), une ville qui pourrait avoir un certain charme si il n'y avait pas cet aspect très commercial, très artificiel de l'endroit. C'est vrai que la plupart si ce n'est la totalité des bateaux de croisière arrivent là. Le jour où nous avons nous aussi en quelque sorte débarqué, il n'y avait pas moins que 4 gros bateaux 🚢...imaginez maintenant 10,000 à 15,000 touristes debarquant pour faire ce qu'ils savent faire de mieux, le shopping. Nous avions connu Valdez et Seward et franchement nous aurions pu passer à côté, ça ne nous aurait pas manqué. Le seul camping en ville charge des prix de fous, près de $50 USD par nuit, douche non comprise, et pourtant c'était complet, faut dire aussi que le camping profite au RV's et non aux ⛺️, plus ça va moins il y a de place pour elles. Bref, le voyage en valait quand même la peine pour la route bien sûr. Le paysage montagneux est encore différent de ce que nous avions vu jusque là.
In fact, since our last posting, we have riden many kilometers and discovered completely new places  for us. So, let's go back a few days where we went in Skagway (Alaska), a city which would have a lot of charm if it was not so commercial  and therefore very artificial. Let's not forget that most and probably all cruise ships arrive there. The day we went there, there were 4 cruise ships... this is about 10,000 to 15,000 tourists who come here to shop... We had seen Valdez and Seward in Alaska  and frankly we would not have missed anything. The only camping in the city, close to USD 50 per night, showers not included and in all cases it was full. Camping is now directed to RV and no longer to tents. However, the road was still very pretty and very different from what we had seen so far.


On our way to Skagway - en route vers Skagway

Skagway with its tourists - Skagway et tous ses touristes!




et sur la route - and on the way






Carcross qui veut dire "caribous crossing" possède une histoire en relation avec la conquête de l'ouest et les indiens bien sûr.
Carcross which means ''caribous crossing'' is related to the Klondike and to the natives.






smallest desert in the world


En remontant de Skagway, on s'arrête avant Watson Lake ( la fameuse ville aux centaines de panneaux indicateurs ). Depuis déjà quelques dizaines de kilomètres, le ciel semble couvert, brumeux avec une forte odeur de feu de bois. Malgré cette odeur persistante nous décidons de nous arrêter pour un repos bien mérité dans cet endroit solitaire où la seule activité du coin résidait par un arrêt à la seule pompe à essence et restaurant. Une agitation soudaine et persistante nous oblige à aller à l'information. Le feu de forêt approche à grand pas et le vent souffle très fort...selon Pierre qui en parle à Paul, qui Paul a obtenu l'information de je ne sais qui...sans tomber dans la panique, des cendres commencent à couvrir tranquillement notre tente, nos motos, nos vêtements et l'odeur âcre du feu de bois devient gênante. Pas de panique, mais on met les motos dans le bon sens, prête à partir, au cas ou il faudrait évacuer dans la nuit...Un saut auprès du gérant du camping, de la ⛽️ et du restaurant nous paraît urgent, qui a décamper autant le faire avant l'urgence. Le seul qui paraît calme et serein, c'est lui. Pas de problème, le feu est très loin d'ici et notre inquiétude semble infondée. Bref, nous restons pour la nuit. Le lendemain, l'odeur est toujours omniprésente, le brouillard de fumée toujours permanent. 
After Skagway, we stop slightly before Watson Lake (the city with the Sign Forest - previous posting). For many kilometers already, the sky is very foggy with a strong smell of firewood. Despite the smell and the ''fog'', we decide to stop at the only camping around with gas and a restaurant. We see people around us talking and questioning where the fires are, as the wind is also very strong. We decide to go find out what's going on. We don't want to panic but just in case, we turn the motorbikes around (ready to leave), just in case we have to evacuate during the middle of the night. But the camping owner is very calm. No problem, the fire is very far and we don't need to worry. We stay for the night, the wind has also stopped. In the morning, the smell is still in the air, and the smoke still all around.

Nous quittons pour emprunter la "Cassiar " highway pour la route et pour aller à Hyder (Alaska ) un des endroits réputés pour aller observer les ours en train de pêcher le saumon. Pour se rendre, nous décidons de nous arrêter à Stewart, le dernier ville village avant la frontière américaine. En fait, il n'y a aucune douane américaine mais juste une douane canadienne pour les gens qui reviennent de Hyder. Nous n'avons vu aucun ours 🐻 mais des saumons oui. Après avoir parlé avec des locaux, il semblerait que les ours sont en régression et que seuls 1 ou 2 ours habitués de l'endroit viennent encore pêcher qu'il y ait ou non des observateurs. Bref, déception mais la route comme l'endroit en valaient la peine. Hyder est une sorte de village fantôme 👻 mais ce qui devient un "must" est le chemin non goudronné qui mène au glacier appelé "Salmon Glacier", une belle découverte malgré la pluie et quelquefois des nuages bas qui empêchent de prendre la grandeur de l'endroit. La patience fut notre récompense. Magnifique.
We leave to take the Cassiar Highway and to go to Hyder (Alaska) as it is known to see the bears fish the salmons. We stop in Stewart, the last village before the American Border. In fact, there is no American Border but just a Canadian one for the people who come from Hyder. We haven't seen any bears, but plenty of salmons. We have spoken with some locals and it seems that there would be less bears coming (only a couple from the area) who keep on coming whether there are tourists around or not. Hyder is almost a ghost town, but it is imperative to go check out the Salmon Glacier, very pretty despite the rain and very low clouds who prevented us to see it all at the top. On the way back, a few clearings and it was really splendid.
Bear Glacier




Chum Salmon in Hyder, Alaska

What we should have seen at the summit - Ce que nous aurions du voir au sommet

Ce que nous avons vu au sommet - What we saw:)

The Salmon Glacier or what we could see in the end - ce que nous avons vu du Salmon Glacier


Port of Stewart 

Après Stewart, direction Hazelton au bas de la Cassiar Highway, bel endroit, beau temps, et un écart de notre route pour aller visiter Ksan, un village  indien Gitxsan (population dans le monde , 10,000 indiens ). le cèdre de l'Ouest est à la base de toutes les constructions, les habitations, les totems, les canots et autres objets. Saviez vous que la lecture d'un totem se fait du bas vers le haut. Un totem par chef. 
After Stewart, Hazelton toward the south of the Cassiar Highway and Skan, an Gitxsan Indian village (10,000 in the world). The Western Cedar is the base for all constructions, the totem poles, the canoes and other objects. We learnt that to read a totem, you need to start from the start and there is usually one totem pole for each family chief.






Nous profitons de l'opportunité pour pousser jusqu'à Kispiox pour découvrir 16 totems datant pour certains de 1896
In Kispiox, 16 totem poles, some of them dating back to 1896




Il est temps de repartir pour nous diriger vers Kamloops, une ville située dans un environnement sans charme, à cela s'ajoute ce brouillard persistant qui nous suit depuis des centaines de kilomètres. Du aux quelques 150 feux de forêts et un été très chaud et sec, le charme de la Colombie britannique perd un peu de son lustre, impossible de voir clairement les sommets, une luminosité nécessitant de porter des lunettes de soleil en permanence ou presque, l'ensemble et peut être surtout aux environs de Kamloops fait penser un paysage de fin du monde...dramatique, non ? En parlant avec des locaux, on s'aperçoit que depuis maintenant quelques années, le phénomène persiste. En tous cas, ici, les habitants y croient au réchauffement climatique.
We finally arrive in Kamloops which we don't really enjoy, maybe because of the smoke that we have been living with for hundreds of kilometers now. With its 150 forest fires in BC or so and a very dry and hot summer, BC is unfortunately losing some of attractivity. It's impossible to see the summits. It's also very bright which means we have to wear sun glasses almost all the time. Close to Kamloops, it feels like it is the end of the world... a little bit dramatic... Speaking with locals, it seems that this is a recurrent phenomenon every year. In all cases, inhabitants here all believe that there is climate heating.

Kamloops, direction Naskup et Kaslo. Un petit paradis pour amateur de motos, des kilomètres de courbes dans un décor de rêve sauf que cette fumée persistante provenant des innombrables feux de forêt nous interdisent une vision vraie des paysages pourtant c'est beau.After Kamloops, we head to Naskup and Kaslo. This area is a small paradise for riders, kilometers of curves in a splendid scenery except that the ongoing smoke does not allow us to admire everything. It is still very pretty.
Ici, on y voyait encore ! here, we could still see the sky

End of the world in BC - paysage de fin du monde en BC (Alain being dramatic!)

Le voyage, c'est aussi l'occasion de rencontrer des rêveurs, des motards, des personnes prêtes à aider, des aventuriers, des baroudeurs. À ce chapitre, nous avons rencontré Takeshi, un motard japonais, sur la route depuis 2 ans, toujours le sourire et le rire facile, un gars sympathique qui connaît sa moto, une Yamaha 650, comme sa poche ou presque. Pour lui, pas besoin de concessionnaire, il fait tout lui même, même le montage des pneus.
Travelling is the time when we meet dreamers, motorcycles riders, adventurers as week. We have met with Takeshi, a Japanese traveller on the road for 2 years already, always smiling and laughing, a nice fellow who knows its bike, a Yamaha 650 inside out. For him, no dealer, he works on his bike himself, even mounting the tires.
Takeshi and Françoise



Il y a eu Jim et Dave, 2 gars super sympas venant de l'Ontario en moto, tous les 2 sur des 650 cc. Avec eux, pas de stress, le plaisir de rouler et de découvrir des endroits sympas.There were Jim and Dave, 2 nice fellows from Ontario on their 650 motorcycles as well. With them, no stress, just riding for fun and discover nice spots.

Et puis, il y a eu aussi à Kaslo,  le terrain de camping municipal où nous avions élu résidence pour 2 ou 3 jours et cette rencontre tout à fait fortuite avec un club motos "Valley Riders", un club super sympa, qui lui comme tous les ans, se réunissait avec ses membres ( certains venant de très loin, américains et canadiens) à Kaslo au camping aussi mais à l'écart pour leur permettre de se retrouver tous ensemble sur un même espace, un club accueillant où nous avons été acceptés tout de suite et même invités à changer notre tente de place pour se joindre à eux...ce que nous avons fait avec plaisir. Échange d'adresses mail, invitation spontanée  ( du genre, si vous passez par tel ou tel endroit, venez nous voir ) et même assistance mécanique (j'ai réparé la crevaison du pneu de Françoise) et conseils. Si certains membres du club lisent notre blogue, je voudrais les saluer et les remercier tous une nouvelle fois pour leur accueil et leur simplicité. Vous êtes supers. 
And then, there was the municipal campground in Kaslo where we had decided to camp for 2-3 days. We met with the members of ''Valley Riders'' motocycle club. They met every year for 3 days  in this camping. Some come from very far to participate. We were accepted right away and we moved our tent to join them... exchanges of emails, invitation and mechanical assistance (I repaired Françoise's tire which had a flat). If any of you guys read of our blog, greetings to you and thank you once again for your hospitality. You are just great !


3 men at work to fix a flat: they should be able to fix it - 3 hommes au travail pour réparer une crevaison: ils devraient y arriver ! (Françoise)






Pour revenir à Kaslo, un petit village très dynamique qui lui aussi a vu son histoire commencé dans les  années 1800. Incorporé en 1893, ce village doit son existence non à la mine mais à la coupe d'arbres. À cette époque aussi, les bateaux à aubes étaient un moyen de transport par excellence. Ceux-ci transportaient aussi bien du matériel, des voitures, et des passagers en mal d'aventures, d'ailleurs un rescapé le bateau à aubes Moyie doit ses lettres de noblesse grâce à la volonté des représentants de Kaslo qui l'a acheté après bien des négociations au CP ( Canadien Pacifique ) pour $1 en 1957 . Restauré avec passion, il est maintenant disponible à la visite autoguidée...et c'est un retour dans les années 1800 qui attend les visiteurs.
To come back to Kaslo, it is a small village whose history started in the 1800's. This village exists because of the logging industry. At that time, sternwheelers were the only means of transportation and they were used to carry material, cars, passengers looking for adventure. The SS Moyie has been saved by the inhabitants of Kaslo from the Canadian Pacific for $1 in 1956. After being restored, you can now visit it. 
Kaslo City Hall





And a picture of my love, (just because I feel like it) - et une photo de mon chéri (juste parce que j'en ai envie) - Françoise


On the Road Again 3... to Vancouver


No comments: