Monday, August 27, 2018

Brisbane, Australia (August 20-25, 2018)

In English after each paragraph

Finalement, nous nous sommes décidés à partir en Australie. Cette partie de notre voyage se fera sans les motos pour des raisons de coûts et des raisons administratives (obtenir un carnet de passage, s'occuper du dédouanement à l'arrivée et aussi, parce qu'il faut que les motos soient impeccablement propres) et finalement de temps. En gros, Alain et moi, nous n'avions pas vraiment envie de nous embêter avec cela. Donc, vol direct de 14 heures vers Brisbane à partir de Vancouver sans problème. Nous voici donc arrivés depuis maintenant deux jours et curieusement, nous ne semblons pas avoir trop d'effets du décalage horaire. Hier soir, juste un gros coup de fatigue et dodo à 8h30. Nous essayons de nous organiser et pour le moment, nous prenons le pouls de la ville de Brisbane. Toutes premières impressions : très cool! tout le monde est actif dans cette ville... cela fait penser un peu à Vancouver, les montagnes en moins, bien sûr, mais une atmosphère sportive avec des pistes cyclables un peu partout, des parcs, le chant des oiseaux dans les rues. On s'est d'ailleurs immédiatement remis à courir! un parc juste en face de l'appartement que nous avons loué pour 3 jours...

In the end, we have decided to go to Australia. This part of our trip will happen without our motorcycles for financial and administrative reasons (get a carnet de passage, take care of clearing customs upon our arrival, and also because the bikes need to be impeccable when arriving). In short, Alain and I didn't really want to bother with all that stuff. Therefore, direct 14 hour flight to Brisbane from Vancouver without any problem. We have now arrived for 2 days and so far, no jet lag. Just last night, quite tired and in bed at 8:30pm. We are trying to get organized and feel the city of Brisbane. Very first impressions: so cool and everybody is very active in this city. It sligthly reminds us of Vancouver, (without the mountains of course), but a sportive atmosphere with bike paths everywhere, lots of parcs and the song of birds in the streets. We have started running again in a parc just across the flat we have rented for 3 days.









Il y a des dindons partout - Turkeys everywhere !



Ils roulent en Yamaha - they ride Yamaha's!

Our first kangaroos - nos premiers kangourous !













Visite tranquille de Brisbane ces deux derniers jours, ville dont l'origine vient des prisonniers dont on ne savait plus quoi faire à Sydney.
We took our time these last couple of days to visit Brisbane. This city was created because of prisoners the government was not too sure what to do with at the time.

On note les petites différences dans la vie quotidienne: par exemple, les taxes sont comprises dans les prix (comme en France mais pas comme au Canada ou aux Etats-Unis). La conduite se fait à gauche ce qui signifie aussi que pour traverser une rue, il faut d'abord regarder à droite. Juste des petits détails amusants.
We note the little differences in every day's life: for example, taxes are included in prices like in France (but not like in the US or in Canada). People drive on the left side of the left, so that when you cross a street, you need to look right first. Small funny details!

A Brisbane, nous prenons le City Cat Ferry pour une longue promenade en bateau de presque 3 heures. Bonne façon de découvrir les quartiers de la ville, car après tout, Brisbane est vraiment une ville ou la rivière est très importante. Nous avons le plaisir de discuter avec Liz et Christine, qui elles aussi profitent de l'hiver estival de Brisbane. Nous nous promettons de rester en contact et ce sera avec grand plaisir.
In Brisbane, we take the City Cat Ferry for a long boat ride of close to 3 hours: great way to discover the city, as after all, Brisbane is a city where the river is very important. We get to meet with Liz and Christine who also enjoy the winter in Brisbane. We promise to stay in touch and it will be with pleasure.






Avec Christine et Liz - with Christine and Liz



Nous avons aussi rencontrer Patrick Sargeant, un de mes anciens collègues de travail qui nous a gentiment invité à souper!
We have also met with Patrick Sargeant, one of my former work colleague from Vancouver who invited us for supper ! thank you again, Patrick!

Je me sentais toute petite - I felt so small

Départ de Brisbane après avoir récupéré une voiture de location: un peu de nervosité au début, conduite à droite et Alain n'est pas immédiatement confiant concernant le gabarit de la voiture. Je serre un peu les fesses... mais on se met en route tranquillement. Au début, ce sont les essuie-glace qui fonctionnent au lieu des clignotants car cela aussi c'est inversé, mais ce n'est pas grave.
We leave Brisbane after getting a rental car: a little bit nervous at the beginning, steering wheel on the right and Alain is not quite comfortable with the size of the car... I am tensed too... but we go slow and manage. In the beginning, the windshield wipers are on instead of turning lights as this too is on the other side. This will take some time to get used to.
Un peu crispé - A little bit nervous!



A la fin de la première journée sur la route, nous arrivons à Noosa Heads. On campe et grosse surprise: dans la journée, il fait 25 degrés mais la nuit, cela chute à 6 degrés. Fini le camping pour le moment... on va se rabattre sur des locations en airbnb jusqu'à ce que cela se réchauffe. Autre surprise, tous les australiens qui habitent dans le sud viennent se réchauffer dans le nord, c'est donc la grosse saison touristique dans les campings et pour trouver des logements.
At the end of our first day on the road, we arrive in Noosa Heads. We camp and big surprise: in the day, it's about 25 degrees, but at night, it dropped to 6 degrees. End of camping for the time being. We are going to book with airbnb until it gets warmer at night. Other surprise, all Australians who live in the South come up north at this time of the year to get warmer. Therefore, a little bit more difficult than expected to find rooms in campgrounds or to find accommodation.

Nous restons 2 jours à Noosa et faisons une promenade dans le Parc National. On se met à la recherche des koalas et on se prend un torticolis à avancer avec la tête penchée vers le haut pour inspecter les eucalyptus. On a bien vu les panneaux mais pas de koalas... en tout cas, les plages sont magnifiques, sable blanc, très, très fin avec presque personne dessus. Nous faisons notre première trempette mais la température de l'eau est à environ 19-20 degrés, un peu frisquet pour nous deux...
We stay 2 days in Noosa and go on a trail in the National Park. We are looking for koalas and our necks hurt as we are inspecting the tops of the eucalyptus. We saw the signs but no koalas... in all cases, the beaches are really nice, white sand, very, very fine and almost no one. We go for a short swim as the water temperature is only 19-29 degrees, a little bit too cold for us.











Nous continuons doucement notre route vers le nord. Nous avons du mal à prendre la taille du pays et à savoir si nous devons aller plus vite ou non. Nous faisons des petits arrêts cela et là. Aujourd'hui, pendant la pause café, un immense lézard est descendu de son arbre. Me voici perchée sur le banc de la table de picnic. Les aventuriers n'étaient pas très téméraires...
We slowly continue to head north. It's difficult for us to understand how big this country and if we should go faster or not. We stop here and there. Today, during our coffee break, a huge lizard came down from its tree and here I am climbing on the picnic table... what adventurers do we make ?





Nous nous arrêtons à Maryborough, petite ville très sympatique ou est née Pamela Lindon Travers, auteure entre autre de Mary Poppins.
We stop in Maryborough, small town, really nice where Pamela Lindon Travers was born (writer of Mary Poppins).

statue de Mary Poppins - Regarder de plus près le feu aussi ! Statue of Mary Poppins, check the light closer !






coffret d'installation electrique a Maryborough, original ! - Electrical pannel in Maryborough ! street art !


Nous finissons notre journée à Bundaberg ou nous avons juste le temps d'aller à la distillerie pour aller chercher une bouteille de rhum. Trop tard pour la visite ! Grosse production de canne à sucre dans cette région.
We end up our day in Bundaberg where we just have time to arrive at the distillery to buy a bottle of rum. Too late for the visit ! huge production of sugar cane in this region.








champ de canne à sucre - sugar cane field


Coucher de soleil sur grande plage près de Bundaberg
Sunset on a long beach close to Bundaberg 



Demain, On the Road Again 3... vers Airlie Beach
Tomorrow, On the Road Again 3... to Airlie Beach

Ecrit par Françoise

Sunday, August 19, 2018

Vancouver, BC - August 15-18, 2018

In English and blue after each paragraph

Nous nous sommes donc mis en route à partir de Kaslo pour nous rendre  à Vancouver pour faire l'entretien de nos motos. Et... au camping de Hope, qui avons nous vu ? nos amis japonais, Tsuyoshi et Asuka que nous avions rencontrés à Watson Lake au Yukon. Quand je vous dis que c'est un petit monde ! Quelles sont les chances franchement de se rencontrer 5,000 kms plus loin dans un camping en dehors des sentiers battus! en tout cas, super contents de les voir, de prendre de leurs nouvelles. Malheureusement, on leur a volé à Whitehorse une grande partie de leurs affaires dans leur tente pendant qu'ils dormaient, alors ils repartent au Japon... mais ils pensent déjà à repartir.
Asuka (left) and Tsuyoshi - world adventurers!!!


We decided in the end to go to Vancouver to take care of our motorcyles' maintenance. And... who did we meet in Hope? our Japonese friends, Tsuyoshi and Asuka that we had met in Watson Lake in Yukon. It's indeed a small world. No joke, what are the chances of meeting 5,000 kms later in a camping, not really on a touristy route ! in all cases, so happy to see them again and talk about what they did since we left. However, in Whitehorse, some of their stuff got stolen from their tent while they were sleeping. Therefore, they need to fly back to Japan... however, they are already speaking about leaving again. 



Je reviens et je quitte toujours Vancouver avec beaucoup d'émotions. Alain et moi avons beaucoup de mémoires attachées à cette ville toujours aussi belle. L'ambiance y est toujours particulière, toujours occupée mais toujours avec ce petit air de vacances... j'avoue que j'étais un peu déçue en y arrivant car la fumée que nous avons eu dans le reste de la Colombie Britannique masquait aussi les montagnes au dessus du Lions Gate Bridge. Toutefois, le dernier jour de notre visite, cela s'est découvert un peu, le soleil a été beaucoup présent et j'ai retrouvé le Vancouver que j'aime!
I always come back and leave Vancouver with many emotions. Alain and I have many memories related to this beautiful city of Canada. The atmosphere is unique, very busy with this unique West Coast holiday air... I must admit that I was a little bit disappointed when I arrived as the smoke we had encountered in most of BC was here as well hiding the mountains over the Lions Gate Bridge. However, the day we left, the smoke was finally blown away by the wind and I found again Vancouver as I love it !










Mes statues préférées


Et bien sûr, Stanley Park et ses totems
And of course, Stanley Park and its totem poles



A cruise ship under the Lions Gate Bridge - un bateau de croisière sous le pont du Lions Gate
La fumée et la chaleur nous ont fait réfléchir sur la suite de notre voyage. Devions-nous continuer vers le sud des Etats-Unis ou faire une pause de la moto, les entreposer et partir ailleurs. C'est la deuxième option que nous avons retenue et ceci grâce à David qui nous a proposé de garder nos motos chez lui pendant quelques mois.
The smoke, the heat made us reconsider how we would go about our trip. Should we continue towards the South of the US or take a break from riding, store them and leave somewhere else. We chose the second option and this thanks to David who will store them for us for a few months.



Et ensuite, On the Road Again 3....

Ecrit par Françoise - Written by Françoise