Me lancer dans un triathlon — et pas n’importe lequel, un format olympique — je ne saurais pas dire exactement pourquoi j’ai décidé de le faire. Peut-être pour le défi. Peut-être pour donner un sens à cet été que nous passons au Québec. Certainement pour rester en forme. Taking on a triathlon — and not just any triathlon, but an Olympic-distance one — I’m not exactly sure why I decided to do it. Maybe for the challenge. Maybe to make the most of this summer, since we’ve decided to stay in Quebec. Definitely to stay in shape.
Quoi qu’il en soit, ce projet représente un investissement considérable : du temps, de l’argent (eh oui, quand même !), et une bonne dose de discipline, que ce soit à l’entraînement ou dans l’assiette. Et quand on aime un peu trop la pâtisserie… disons que certains sacrifices sont plus douloureux que d’autres (lol !). Whatever the reason, this challenge is a serious investment: in time, money (yes, quite a bit!), and discipline — whether it’s training or eating right. And when you have a sweet tooth for pastries like I do… well, some sacrifices are harder than others (lol!).
Heureusement, je ne suis pas seule dans cette aventure. Mon plus grand soutien, c’est Alain, ma meilleure moitié. Il m’aide à relever ce défi avec tout l’amour et la patience du monde. Il aura 70 ans en septembre, et il est sportif depuis que je le connais — donc depuis 44 ans. De mon côté, on va dire que j’ai toujours été « une petite sportive » : un peu de tennis, et c’était à peu près tout. Luckily, I’m not doing this alone. My biggest supporter is Alain, my better half. He’s been by my side throughout this journey, offering me all the encouragement I could hope for. He’s turning 70 this September and has been active for as long as I’ve known him — that’s 44 years now. As for me, I’d call myself “mildly sporty” at best: I played a bit of tennis, and that was about it.
Alain a toujours couru, non pas pour la compétition, mais pour le plaisir : une à trois fois par semaine, sur des distances autour de 10 km. Petit à petit, il m’a donné envie de m’y mettre aussi. Et en 2013, pour mes 50 ans, nous avons couru ensemble notre premier marathon à Vancouver. L’année suivante, nous avons récidivé au même endroit, avec un meilleur temps pour nous deux. Il faut dire que s’entraîner à Vancouver, avec le seawall en bord de mer, c’est plutôt motivant. Le parcours du Marathon est magnifique, et s’intégrer à un groupe comme celui du Running Room de Vancouver nous avait vraiment portés. Alain has always been a runner — not competitively, but for the joy of it — one to three times a week, usually around 10 km. Over time, I started joining him, and by 2013, for my 50th birthday, we ran our first marathon together in Vancouver. The following year, we did it again — same city, better times for both of us. Training in Vancouver is pretty ideal, especially with the seawall by the ocean. The marathon course is absolutely stunning, and joining the Running Room group in Vancouver gave us a ton of motivation and support.
Quand nous sommes rentrés au Québec en 2016, nous avons participé au marathon Rock’n Roll de Montréal. Une autre expérience : l’entraînement en solo a été plus difficile, et nous avons mis plus de temps à terminer la course. Le parcours, avec ses longues lignes droites, ne nous a pas vraiment séduits. Depuis, je cours toujours, mais sur des distances plus modestes — les genoux commencent à le faire sentir. In 2016, after moving back to Quebec, we ran the Montreal Rock’n Roll Marathon. That time was tougher — we trained on our own, and it showed. We both took significantly longer to finish, and the course, with its endless straight lines, just didn’t inspire us. So yes, I’m no stranger to running, even if I’ve scaled back the weekly mileage a lot since then. Knees do age a little, after all.
Cette année, Alain a décidé de ne pas s’inscrire au triathlon, car il ne se sent pas assez à l’aise en natation. Je pense qu’il se sous-estime, mais c’est une bataille que j’ai perdue pour cette fois. Cela dit, il est mon supporter numéro un pendant les entraînements. Ce matin encore, nous avons fait 25 kms de vélo ensemble. Demain, c’est 10 kms de course au programme. Le fait qu’il s’entraîne avec moi, même sans faire la course officielle, est une source énorme de motivation. This year, Alain chose not to register for the triathlon in September — he feels his swimming isn’t strong enough. I personally think he’s underestimating himself, but that’s a battle I’ve lost for now. That being said, he’s my number-one fan during training. Just this morning, we ran 12 km together. Tomorrow, we’ve got a relaxed 45-minute bike ride planned. Knowing he’s training alongside me — even if he’s not racing — is an incredible source of motivation.
Je n’en suis qu’à la sixième semaine du programme, mais je réalise à quel point son soutien est essentiel. Les séances sont plus courtes que pour un marathon, mais plus nombreuses, puisqu’il faut jongler avec trois disciplines. Je ne suis pas sûre que je tiendrais le rythme sans lui. On connaît tous ces matins où l’on n’a aucune envie de chausser ses baskets, de monter sur un vélo, ou de se jeter dans une eau à peine tiède… Mais être deux, parfois sans même parler, juste s’équiper ensemble, ça suffit à se lancer. Et ça change tout. I’m only six weeks into the program, but I’m already reminded how essential his support is. The sessions may be shorter than marathon training, but they’re more frequent, with three disciplines to juggle. Honestly, I’m not sure I’d stick to the training plan without him. We’ve all had those mornings when we just don’t feel like lacing up our shoes, hopping on a bike, or diving into chilly water. But having someone by your side — even in silence, just getting dressed to go out together — is a powerful motivator.
Aujourd’hui, j’avais simplement envie d’exprimer ma gratitude envers celui qui m’accompagne dans ce beau défi. So today, I simply wanted to say thank you to my better half.
On the Road Again (Swim, Bike, Run...)
No comments:
Post a Comment