En anglais en bleu après chaque paragraph. In English in blue after each paragraph.
Nouvelle résidence pour 4 jours dans la région de Saint-Chinian dans l'Hérault dans une petite maison toute équipée. Très bien située pour profiter des environs. Roquebrun bénéficie d'un micro-climat qui permet aux jardins méditerranéens de se développer. Le panorama est exceptionnel. New residence for 4 days in the Saint-Chinian area in Herault in a small house perfectly equiped. Very well located to enjoy the vicinities. Roquebrun benefits from a microclimate which allows Mediterranean gardens to develop. The panorama is exceptional.
Nous voulions nous rendre dans les gorges d'Héric mais les orages nous font changer d'avis. Petit arrêt pour se mettre à l'abri et enfiler nos vestes de pluie. Ensuite demi-tour, nous regardons le ciel et décidons qu'il est plus sage de rester en plaines. We wanted to check out the Heric Canyon but because of the storms we changed our mind. We stop to get some shelter and to put our rain jackets on. We then turn around, look at the sky and decide it is much wiser to stay in the plains.
Saint-Chinian, une petite ville sympathique - Saint-Chinian, a nice little city
Nous voici de nouveau sur un marché - We are back on a market |
Fromage de brebis - Sheep's cheese |
Quarante, juste un arrêt pour dire bonjour à l'une de nos cousines, Cynthia, son mari et leurs deux enfants. Ils sont propriétaires de cette boulangerie-patisserie dans ce village de 2000 habitants. Quarante, just a quick stop to say hi to one of our cousins, Cynthia, her husband and their 2 kids. They own this bakery-pastry in this village of about 2000 inhabitants.
Nous sommes en plein territoire du vin Saint-Chinian, appellation d'origine contrôlée qui s'étale sur 20 villages. Le taux d'ensoleillement journalier moyen sur le territoire de Saint-Chinian est de 7h22 largement supérieur à la moyenne française de 4h46. We are in the Saint-Chinian's wine area, a controlled certification which spreads over 20 villages. The average daily sunny period over the Saint-Chinian territory is 7h22, well above the French average of 4h46m.
et bien évidemment, il faut en boire - And of course, we need to drink some ! |
Tarte chataigne-noisette - Walnut-hazelnut pie |
On ne résiste pas à mettre les petits pieds dans l'eau - We cannot resist to soak our little feet |
Pause café au hameau d'Héric - Coffee break in the hamlet of Heric |
La moto est abritée - the motorcycle is safe ! |
La place principale Sauve avec ses terrasses de restaurants à l'ombre des platanes - The main square of Sauve with its restaurants' patios in the shade of plane trees |
Sur le sentier de la Mer des Rochers - On the trail of the Sea of Rocks |
Ci-dessus, Place Albert 1er ou se trouve l'office de Tourisme. Above Place Albert 1er where the Tourist office is located
Ci-dessus, la Place aux Herbes, coeur de la cité. Au-dessus des arcades qui entourent la place, de nombreuses maisons ont été complètement restaurées. Above La Place aux Herbes, heart of the ancient city. Above the arcades that surround the square, a number of houses have been completely restored.
Eglise Saint-Etienne |
Portail monumental en fer forgé |
Randonnée dans le Canyon des Concluses - Walk in the Canyon of Concluses Il y a 115 millions d'années, la mer recouvrait tout ce territoire. Pendant 15 millions d'années, les sédiments vont s'accumuler sur ses fonds, donnant naissance, selon les profondeurs, à différentes roches sédimentaires. A l'aire tertiaire, ce mille feuilles est bouleversé par l'activité sismique et tectonique. L'érosion commence. The whole area was under the sea 115 million years ago. Sediment built up for 15 million years according to the depth. These well-ordered layers were broken up in the tertiary period by earthquakes and tectonic movements. The process of erosion could begin. Plus d'eau - no more water
A suivre... on repart vers les Alpes de Haute Provence. To be continued... We are going next to the Alps of Haute Provence. Ecrit par Françoise - Written by Françoise On the Road Again... |
No comments:
Post a Comment