Monday, December 16, 2019

De la Mer Rouge au Caire, Egypte (Dec 1-10, 2019) - From the Red Sea to Cairo, Egypt (Dec1-10, 2019)

In English after each paragraph



Hurghada, une ville sans intérêt:  les immondices longent les rues le plus souvent défroncées, les constructions souvent inachevées offrent un paysage de désolation. Circulez, y a rien à voir...Si nous avons choisi d'aller dans cette ville , c'est que nous voulions voir la mer rouge ( on avait un gros doute sur la couleur...lol ), s'y baigner et se reposer du tumulte incessant régnant en Egypte.
Hurghada, a city  without any interest. Garbages are along the streets that are not even paved properly. Constructions, most of the time not completed show a desolation scenery. Let's leave the city. Nothing to see. If we have selected to go to this city, it's because we wanted to see the Red Sea (we were having a doubt about its real colour... LOL). Joke aside, we wanted to rest from the never ending tumulte in Egypt.

En route vers Hurghada - On the Road to Hurghada







Nous avions lu que le long de la mer rouge, ce n'était que béton. On n'a pas été déçu. Les hôtels, les resorts, les pseudos centres commerciaux pour touristes, les parcs aquatiques, tout y est. Les uns adossés aux autres. Les plages d'hôtels ou nous étions ne sont pour la plupart que des plages artificielles. Beaucoup d'allemands, de hollandais et de russes. 
We had read that along the Red Sea, it was only cement. We were not disappointed. Hotels, resorts, malls for tourists, aquatic parks, you find it all there. And they touch each other. Most of the beaches, at least in the area we were staying are artificial Beaches. Many Germans, Hollanders and Russians.

Prendre un simple véhicule pour nous rendre à notre hôtel situé à une vingtaine de kilomètres de la station de bus de Hurghada a presque failli dégénérer en rixe. Ou les locaux sont à bout et affamés ou bien la mafia locale règne en maître et contrôle le peu de business à cette époque de l'année.
To take a taxi to go from the bus station to our hotel located about 20 kms away almost turned into a fight. Either the locals are starving for business or the local mafia reigns and controls the little business there is at this time of the year.

Arrivés à l'hôtel , le personnel affable et très bien formé nous a accueilli avec beaucoup d'empathie. Notre bref séjour a été à l'identique. Un tout inclus pour 4 jours nous a permis de décompresser. On en a profité pour une petite remise en forme. Bref le soleil était au rendez-vous et la piscine immense et chauffée nous a permis de nous baigner tous les jours.
Arrived at the hotel, the local staff, very friendly and well trained welcomed us. We truly enjoyed our stay there. An all inclusive which enabled us to truly rest. Time to get back in shape. The sun was there and the heated pool enabled us to swim every day.



Spectacle à l'hotel - Show in the hotel

Trop froide ! just too cold !



Au moins la piscine est bonne - At least, the pool is perfect !

Ueber fonctionne très bien à Hurghada. Pas d'embrouilles, le tarif respecté. Un vrai changement et soulagement. 
De Hurghada, notre destination suivante fut Le Caire. Le bus GoBus est un moyen fiable et peu onéreux et même si le fonctionnement de la toilette de celui-ci reste une énigme, ( d'habitude quand on tire la chasse d'eau, l'évacuation se fait par le bas...pas dans ce bus...et vaut mieux s'éloigner de l'endroit exiguë sinon c'est la douche.)
Ueber works really well in Hurghada. No surprises, the price is set. A true change and this is great. From Hurghada, our next destination was Cairo. GoBus is a reliable and cheap bus Company, even if using the washrooms remains a mystery. Usually, when you flush the toilet, it goes down the drain.... not in this bus, step back as much as you can, or you get a free shower).

Nous avons longé la mer rouge le long du désert pendant près de 150 kilomètres avant de parcourir le reste plus à l'intérieur des terres en direction du Caire. 6 heures de voyage sans un seul arrêt.
We have followed the Red Sea in the desert for about 150 kilometres before entering the interior of Egypt towards Cairo. A 6 hour trip without stopping once.





Le Caire, une agglomération de près de 10 millions d'habitants est une des villes les plus laides que j'ai jamais vu. Comme souvent en Egypte, tout est commencé, rien est fini, souvent sale, polluée , la ville possède un charme que nous n'avons pas réussi à découvrir. La ville est pratiquement en permanence recouverte d'un voile de poussière et de pollution, le bruit incessant tout comme les Klaxons des véhicules qui y circulent.
Cairo, a city of close to 10 million inhabitants is one of the ugliest city I have ever visited. As often in Egypt, everything has been started, nothing is finished, often dirty, polluted. The city probably has some other charms but we failed to uncover them. The city is covered almost all the time with a curtain of pollution and dust. The noise is deafening with the horns of all the vehicles.

D'ailleurs visiter et parcourir la ville à pied se relève souvent suicidaire. La norme locale : y en a pas. On ne respecte absolument rien, ni les feux de signalisation ( même quand ils fonctionnent ), ni les stops, ni les passages pour piétons. Nous avons d'ailleurs vu un piéton gisant à terre la tête ensanglantée pendant notre séjour.
To visit and walk in the streets is a suicide mission. The local way: there is none. You just don't respect anything, not the traffic lights (even if they work), the stop signs, the pedestrian walkways. We have seen a pedestrian hit by a car who was laying on the floor with his head covered with blood.

Tout est fait en dépit de toute logique. C'est à vivre. Et tout ça , c'est sans compter les guides improvisés ou personnes intéressées qui vous veulent du bien, vous aider, vous guider. Toujours gentils et intéressés mais jamais gratuits, en Egypte rien n'est fait pour rien. Nous sommes devenus des experts à dire : non, merci en arabe: laa shokran! De ce fait, nous avons été obligés de limiter les rencontres et conversations avec les locaux. Bien dommage, car pour nous, Le voyage, c'est aussi le partage des cultures. Impossible dans le contexte égyptien.
Nothing seems to be done with any logic. Quite an experience. And all this is with all the guides, pseudo guides or those who wish you well. Always friendly but never free. In Egypt, nothing is done for nothing. We have become experts at saying : no, thank you in Arabic. Laa shokran ! Because of this, we felt we had to limit ourselves in meeting and talking with the locals. Too bad, because one of the joys of traveling is understanding other cultures. Impossible in the Egyptian context.

À leur défense , il faut dire que la crise de 2011, la dévaluation de la livre égyptienne de 40% leur a fait très mal. Le salaire moyen en Egypte en 2019 est de 188 euros par mois. L'économie est essoufflée, la pauvreté se fait sentir et l'égyptien voit le touriste comme le produit miracle et par conséquent savoir estourbir le touriste profane est un sport national. 
It must be said however, that the crisis of 2011, the devaluation of the Egyptian pounds of 40% did hurt them. The average salary in Egypt in 2019 is 188 euros per month. The economy is suffering, the poverty is obvious and the every day citizen sees the tourist as his own solution. Knowing how to screw the tourist is a national sport.

Demander une question, une direction, un prix, s'intéresser à un article dans un commerce, accepter un essuie-main dans une toilette gratuite située dans un musée par exemple (où il y a un écriteau indiquant qu'il ne faut pas donner de pourboires. C'est pas grave, on demande quand même), devient immanquablement une affaire d'argent, de bakchich.
D'ailleurs le mot ''bakchich'' ne vient il pas de l'arabe qui veut dire tout simplement ''pourboire''. Nos amis égyptiens ont compris le concept depuis longtemps...
To ask a question, for a direction, to glance at an item in a shop, to accept a towel in a washroom in a museum for  example (even if there is a sign stating no tips), everything becomes a matter of money, of bakchich. The word bakchich comes from the Arabic and means tip. For sure, our Egyptian friends have understood this for a long time.

J'avais lu quelque part que passer 3 jours maximum au Caire était suffisant mais jusqu'à tout récemment, je pensais que c'était plutôt un minimum. Tout faux et heureusement qu'il y a les pyramides parce que les visites dites incontournables sont tout de même limitées. Le musée du Caire, les mosquées du Sultan Hassan et du Sultan El Raif où se trouve le mausolée du Shah d'Iran, la visite de la citadelle du Caire avec la mosquée de Mohammed-Ali et immanquablement les fameuses pyramides de Giza et déjà il nous tarde de sortir de cette ville aux dimensions tentaculaires.
I had read that 3 days maximum in Cairo was enough, but until going there, I thought it might be a mistake. I am happy we followed this advice, because the must-do visits are fairly limited. The museum of Cairo, the mosques of the Sultan Hassan and El-Raif with the mausoleum of the shah of Iran, the old citadel with the mosque of Mohammed-Ali and of course, the pyramids of Gizeh and we are already eager to leave this city.

Le Musée du Caire: Nous y sommes restés 4h30. Enormément de choses à voir mais quel dommage qu'il soit aussi mal entretenu... très poussiéreux. Par contre, les expositions sont magnifiques, les statues, tombeaux, sarcophages, témoignages de l'Ancienne Egypte sont époustouflants de beauté. Seulement quelques photos ci-dessous qui ne font pas honneur à ce musée.







Papyrus of Yuya

Boîte de protection pour Yuya - Canopy box of Yuya
Les organes internes étaient enlevés de l'abdomen et conservés dans des conteneurs, puis enterrés avec les morts. Le coeur était laissé dans le corps. Plus tard, les organes (le foix, les poumons, l'estomac et les intestins) étaient placés dans quatre urnes puis dans une boîte. The internal organs were removed from the abdomen and preserved in containers, then buried with the dead. The heart was left in the body. Later the organs (liver, lungs, stomach and intestines) were put in four canopic vases and placed in a box.

Trône d'apparat de Toutankhamon - Throne of Touthankhamon
Le trône est recouvert de feuilles d'or et tout incrusté de pâte de verre et de pierres précieuses. Les reliefs du dossier représentent le roi et sa reine attentionnée, placés sous les rayons du soleil Aton. 
The throne is covered with golden sheets and decorated with precious stones. The sculptures on the back represent the King and his beloved wife, under the rays of the sun Aton.

Nous avons bien sûr vu le fameux masque funéraire de Toutankhamon (11 kgs d'or) mais malheureusement les photos dans cette salle ne sont pas autorisées. Alors merci Wikipédia (photo ci-dessous). Absolument spectaculaire par sa perfection !
Of course, we have seen the famous funeral mask of Toutankhamon (11 kgs of gold) but unfortunately,  the pictures in this room were not authorized. Thank you Wikipedia (picture below). Absolutely spectacular it is so perfect !











Statue colossale d'Aménophis III et de sa femme Tyi - Colossal statue of Amenophis III and his wife Tyi















Menkhaure au centre - Menkhaure in the middle
Deuxième journée au Caire et en route pour la vieille citadelle. On s'y rend à pied. On traverse un beau quartier mais à un moment donné, nous nous retrouvons dans de toutes petites ruelles, assez étroites et à vrai dire pas très rassurant. On se demande même si nous n'allons pas rebrousser chemin... Toutefois, tout se passe bien et nous arrivons finalement en vue de la Mosquée du Sultan Hassan et de la Mosquée Er-Rifaï.
Second day in Cairo and we have decided to go visit the old Citadel. We go there by foot. We cross a nice area but after a while, we end up in very small and narrow roads. We don't feel very comfortable there and even think about turning back... However, all goes well and we finally see in the not too far distance the Mosque of the Hassan Sultan and the Mosque Er-Rifaï.


Mosquée du Sultan Hassan (à gauche - left) et Er-Rifaï (droite - right)

Devant la Mosquée du Sultan Hassan avec portail à stalactites et corniche en nid d'abeilles - In front of the Mosque of the Sultan Hassan with its door with stalactites and its beehive cornice



Fontaine à l'intérieur - inside fountain




Porte coran marqueté - To carry the Koran
Ci-dessous dans la mosquée Er-Rifaï
Below in the Mosque Er-Rifaï



Tombeau du Shah d'Iran - Tomb of the Shah from Iran





Nous arrivons à la Citadelle du Caire et visite d'une autre mosquée, celle de Mohammed-Ali (non, pas le boxeur). Elle est inspirée de l'église Sainte-Sophie d'Istanbul, date de la première moitié du 19e siècle. Elle possède des minarets très fins et élancés. Cette mosquée surplombe la ville. Au moment de l'appel à la prière, au zénith du soleil, nous avons droit à une véritable cacophonie de tous les ''muezzin'' qui semblent se faire concurrence. Ambiance complètement irréelle !
We arrive at Cairo's Citadel and we visit another mosque, the mosque of Mohammed-Ali (not the boxer). Its construction was inspired by the Church of Saint-Sofia in Istanbul. It dates back to the first half of the 19th century. Its minarets are very fine and long. This mosque hangs over the city. When it is time to pray (when the sun is at its highest), it sounds like a cacophony from all the ''muezzin'' who seem to be competing against each other. Completely unreal !






Vue sur la ville avec les pyramides dans le fond - View over the city with the pyramids in the back

Mosquée Mohammed-Ali - Mohammed-Ali Mosque




Nous avons réservé les Pyramides pour notre dernier jour en Egypte. La découverte des pyramides situées derrière une barrière sans fin de bâtiments délabrés enlève quelque peu à l'image idyllique que nous nous faisions d'autant que là aussi une faune aux abois attendent les quelques touristes esseulés venus sur le site par leur propre moyen. Les autres sont venus par bus et avec guide et ne sont par conséquent peu ou pas sollicités par la mafia locale qui elle même semble évoluer en parfaite harmonie avec les autorités locales. Les abords immédiats du site près du Sphynx sont aussi jonchés de détritus. Autre incongruité, à l'entrée près du Sphynx, tu ne peux acheter que les billets pour le site et non pour l'intérieur des pyramides. Il a donc fallu que nous nous présentions à l'autre entrée du site pour obtenir les billets supplémentaires. 
We have decided to go see the pyramids on our last day in Egypt. The discovery of the pyramids located behind a fence of worn out buildings spoils a little bit the idyllic image we had for this site. Quite close to the entrance of the Sphynx, there are garbage laying around. Once again, you have a few people there, waiting for the lonely tourists who came on his own. The other tourists who came with a bus and guide are left alone. Another surprise, at the entrance close to the Sphynx, you can only buy the tickets for the site and not the tickets to go inside the pyramids. We therefore had to go to the other entrance as well to buy the additional tickets.

La découverte du site: il est de bonne heure et nous sommes d'ans le soir premiers touristes arrivés. Imaginez le Sphinx qui semble veiller sur la nécropole, la pyramide de Kheops (la première merveille du monde ), la pyramide de Khefren et une troisième celle de Mykerinos devant vous. L'image des livres d'histoire et des guides touristiques en tout genre, en vrai à quelques dizaines, quelques centaines de mètres au plus. Fabuleux!
The discovery of the site: it is early and we are amongst the first tourists on the site. Imagine the sphinx who looks like he is watching over the necropolis, the Pyramid of Kheops, the Pyramid of Khefren and a smaller one, the Pyramid of Mykerinos all in front of you. Like in an history books but this time it is real, just in front of you. Just fabulous!







The pyramid of Khephren, son of Kheops (136 meters high) - Its summit still has its limestone cover - La pyramide de Khephren, fils de Kheops (136 mètres de haut). Son sommet a aussi conservé son parement calcaire.




La nécropole de Giza compte en fait une centaine de pyramides. 
The necropolis of Giza has in fact about a hundred of pyramids.


The Sphinx (73 meters long and about 20 meters high) - Le Sphinx (73 mètres de long et environ 20 mètres de haut)









Et nous sommes descendus dans les pyramides ! Courbés en deux, pour descendre ou monter des escaliers assez abrupts... assez impressionnant et surtout, il ne vaut mieux pas être claustrophobe...
And we did go inside the pyramids ! Bent over, to go up or down some fairly abrupt stairs... fairly impressive and above all, better not to be claustrophobic...





Notre voyage en Egypte s'achève ce 11 décembre 2019. Le choc culturel fut vraiment réel, l'Egypte est un pays qui déroute, nous fait perdre quelquefois nos repaires et même de temps en temps notre bonne humeur mais quel pays fantastique. Son histoire est tout bonnement extraordinaire. Le témoignage laissé par un passé merveilleusement conservé ne peut qu'émouvoir le visiteur.
Our trip in Egypt already comes to an end on December 11, 2019. It was a real cultural shock. Egypt is disturbing, you lose your bearings and sometimes your good mood but what a fantastic country. Its history is just extraordinary. The artifacts which survived and so well preserved can only touch the visitors.

Ce dont nous sommes sûrs c'est que l'Egypte n'a pas fini de dévoiler au monde ses mystères. Le voyage continue vers un nouveau pays...
For sure, Egypt has not finished to show its mysteries to the world. Our trip continues to a new country...

On the Road Again 3...
Écrit par Alain et Françoise - Written by Alain et Francoise

No comments: