Friday, August 30, 2019

England, THE END (July 22-30, 2019)

In English after each paragraph



Note de Françoise: Nous avons pris pas mal de retard sur notre blog et je vais essayer dans les prochains jours de le mettre à jour. Beaucoup de visites touristiques, visites chez les amis et la famille aussi. Nous avons dû momentanément interrompre notre voyage car papa  a été dans le coma 24 heures, ce qui fait que nous avons re-traversé la France d'est en ouest pour apporter notre soutien.Toute la famille est soulagée ce soir, car il est sorti du coma. 
Note from Françoise: We are quite late with our blog and I am going to update it in the next few days. Many touristic visits, visits with friends and family as well. We have had to stop our trip until further notice as my dad  was in a coma for 24 hours. We therefore rode through France from East to West to help out. All the family is relieved tonight, as dad is no longer in a coma. 


Si nous avons opté pour un arrêt à Newcastle, c'était surtout pour aller voir un site dont peu de personnes parlent, le mur d'Hadrien, un mur de pierres qui reliait sur une distance de 117 kilomètres la mer du Nord à la mer d'Irlande. La route qui sillonne le mur est tout simplement superbe dans cette lande anglaise à la beauté sauvage.
If we decided to stop in Newcastle, it was mainly to go check out a site that not too many people talk about, the Hadrian Wall. It is a stone wall which linked the North Sea to the Ireland Sea and is 117 kms long. The road along the wall is absolutely stunning.

Tout commença en l'an 122 de notre ère quand l'empereur Hadrien lors d'une tournée dans les provinces septentrionales de la Britannia, aux confins de l'Ecosse, décida l'édification d'un système défensif pour prévenir toute incursion en provenance du Nord.
Everything stated in 122 AD when the Emperor Hadrian who decided to build this defense against invaders from the North.

Le mur d'Hadrien fut construit en 6 ans par les légionnaires romains. Haut de 7 mètres, large de 3 mètres, il était ponctué de 300 tours de guet. Un des meilleurs point de vue pour se rendre compte de l'imposante structure est sans doute Housestead. Pour notre excursion, nous avons bénéficié d'une météo particulièrement belle, soleil et belle température. 
It took the Roman soldiers 6 years to build the Hadrian Wall. 7 meters high and 3 meters high, it also had 300 watch towers. Housestead is probably the best spot to check out the wall. We were lucky that day, good temperature and sun !








Durham, une petite cité médiévale dont une fois de plus, la cathédrale de style roman reste une des attractions de la ville. Sa construction débuta en 1093 pour s'achever en 1133. 
Durham is a small medieval city and once again, the main attraction is the Cathedral, Roman style. It was built between 1093 to end in 1133. 







Et encore un scone avant de reprendre la route ! and another scone for the road !

En Angleterre, tout est payant ( ça nous rappelle notre visite en Nouvelle Zélande) , les parkings (mais pas pour les motos, ah ah), les édifices religieux, les châteaux, et à eu près tout ce qui peut se visiter. D'ailleurs, les centres d'informations touristiques sont principalement là pour vendre et non informer.
In England, you need to pay for everything (this reminded us of New Zealand), parking (except for motorcycles, yeah !), the religious buildings, the castles and almost everything you can visit. The tourist information are more geared to sell than to inform tourists as well. 

Après Durham, nous continuons notre descente vers le sud pour nous arrêter à York. York est un vrai coup de cœur. 
After Durham, we continue South and stop in York. York, we just loved it !

York. Considérée comme une des plus belles villes d'Angleterre, York, bien qu'envahie par les touristes, mérite vraiment un arrêt sur image. Un décor médiéval, une histoire qui remonte au temps des romains, en 71 de notre ère. Après les romains, les vikings en 866 jusqu'en 954, etc, etc. Au moyen âge, sa prospérité reposa principalement sur la laine, la ville comptait à ce moment là, 10,000 habitants et 40 églises. Parler de York sans parler encore une fois d'église ou plus précisément de cathédrale, c'est comme parler des moustiques sans insecticide...rien à voir mais au moins, j'ai votre attention.
York is one of the prettiest city of England. Although it is visited by many tourists, it's worth a stop. A medieval athmosphere, an history dating back to the Romans (71 AD). After the Romans, the Vikings from 866 to 954, etc... During the middle age, York was prosperous because of the wool. At that time, it had 10,000 inhabitants and 40 churches. To speak of York without speaking about churches or its minster, it's like speaking of mosquitoes without insecticides... this is a joke to catch your attention...





Savez vous que le mot cathédrale vient de cathedra qui veut dire siège à dossier, siège de l'évêque , donc par extension cathédrale lieu où réside l'évêque ( et voila ). York Minster ou cathédrale de York possède des dimensions extravagantes, 160 mètres de long, 76 mètres dans le transept, c'est tout simplement la plus grande du Nord de l'Europe. Son histoire remonte vers 306, l'édifice actuel est du 13e siècle. 
Do you know that the word ''cathedral'' comes from the greek ''cathedra'' which means seat, the bishop's seat, therefore the cathedral is the place where the bishop lives (here we go). York Minster has gigantic dimensions : 160 meters long, 76 meters in the transept. It's just the largest in Northern Europe. Its history started around 306, the current minster dates back to the 13th century.

On décida de faire la visite guidée. Avec encore quelques livres anglaises, on peut accéder tout en haut de la cathédrale après avoir gravi 275 marches étroites, la vue y est spectaculaire. 
We decided to go on guided tour. After paying an additional 5 pounds per person, we even climbed the 275 narrow steps to reach the very top and admire the scenery.








5379 tuyaux de l'orgue qui ont besoin d'être nettoyés tous les 100 ans.
5379 organ pipes have to be cleaned every 100 years.






La ville de York, c'est aussi une des rues les plus visitées par les touristes, la rue Shambles, la plus étroite et la plus pittoresque de York avec ses maisons à colombage. Il paraît que celle-ci donna l'inspiration pour une des scènes du film Harry Potter.
In York, one of the streets the most visited by tourist is the Shambles Street. It's the narrowest and quaintest street with its half-timbered houses. Apparently, it also inspired one of the scene in the Harry Potter movie.







Et il y a aussi "the Walls" , un chemin de ronde de 5 kilomètres dont l'édification remonte au 13e siècle, lui même reposant sur l'ancienne fortification romaine.
And there is also ''the Walls'', a 5km wall-walk which was built in the 13th century, covering a former roman fortification.

Un des aspects très connu du grand public sur le territoire de York reste son canal fluvial et ses péniches. La rivière Ouse qui traverse York est longue de 61 miles soit 99 kilomètres pour atteindre Goole. Sur cette rivière, on y construisit des écluses, et à l'époque on y fit probablement ce qui se faisait de mieux dans le domaine, jusque là tout va bien sauf que les dimensions de celles-ci ont fait que puisque on ne pouvait changer la taille des écluses, les bateaux qu'on appelle des "narrowboat" ou bateaux étroits, ont dû s'adapter. Ils sont tout en longueur (72 pieds, environ 22 mètres) avec une largeur minuscule, 2,13m maximum et ont joué un rôle économique important au moment de la révolution industrielle. Il est fréquent de voir ces minis péniches à York et comme à Paris, les gens y vivent dedans même si certains auraient bien besoin d'un sérieux coup de peinture.
York is also known for its canal and its house boats. The Ouse River is 61 miles long (99 km) and reaches Goole. Locks were built on this river and although at the time, it was most certainly the best, as we could not change the size of the locks, the boats now called ''narrow boats'' have had to be adapted. They seem very long (72 feet or about 22 meters) but very narrow 2,13 maximum and played an important economic role during the industrial revolution. As in Paris, you can frequently see people living in them, although some of them would need a new paint coat.



Nous poursuivons notre approche de Londres après une étape de 2 nuits dans un charmant village anglais Hemminford Abbott situé juste à quelques encablures de Cambridge pour une visite de la ville et de son université bien sur.
We continue to head towards London after staying in a quaint English village Hemminford located close to Cambridge as we would like to visit the city and its university, of course.

Nous allons jusqu'à St Ives pour prendre le bus. Le système de bus utilisé ici s'appelle "guided bus" , un bus régulier qui roule comme un tramway mais sans rail sur un parcours presque droit avec des arrêts le long. 2 voies existent et seuls les bus équipés de guide au niveau des roues avant peuvent circuler sur ce parcours assez unique. L'idée est excellente, on parcourt ainsi la campagne sans croiser l'ombre d'une voiture. 
We head to St-Ives to take the bus. The bus is a ''guided bus'', a regular bus which has its specific lane on a fairly straight road, with a few stops. The wheels of the buses have ''guides'' and only these type of buses can ride on these 2 reserved lanes. This is a great idea and we don't cross any cars. 

Cambridge est sans doute le symbole même de l'excellence universitaire britannique comme Oxford. Située à seulement 1 heure de Londres, Cambridge est remplie d'étudiants venus de partout dans le monde. On y trouve ici une atmosphère joyeuse et trépidante. La première université ou collège est ouvert en 1284 sous le nom de Peterhouse. En 1352, 7 autres collèges virent le jour, le dernier date de 1970.
Cambridge with Oxford is without doubt the symbol of the British Excellence for universities. Located only one hour away from London, Cambridge crawls with students who come here from all over the world. The atmosphere is joyful and hectic. The first University or College opened in 1284 under the name of Peterhouse. In 1352, 7 other Colleges were opened. The latest opened in 1970.

Savez vous que Cambridge a formé plus de prix Nobel que n'importe quelle autre ville dans le monde ? Isaac Newton a étudié à Trinity Collège dès 1661, Charles Darwin étudia l'histoire naturelle à Christ Collège à partir de 1827.
Did you know that Cambridge has formed more Nobel Prices than any other city in the World ? Isaac Newton studied in Trinity College in 1661 and Charles Darwin studied Natural Sciences in Christ College from 1827 on.







Beaucoup de monde - Busy !



Des tours en bateau à fond plat sont proposés un peu partout le long de la rivière Cam. Une sorte de réplique des gondoles à Venise. C'est aussi le meilleur moyen de voir les Backs, arrière des collèges ou universités. Nous, on ne l'a pas fait... Cela sentait l'attrape-touristes à plein nez! et bonjour le monde...
You can take a flat bottom boat, (a kind of replica of the gondolas in Venice) almost everywhere on the River Cam. It's also the best way to go see the Backs of the Colleges. We did not do it... it smelled of a tourist trap ! and there was a huge line up...



En fait, un peu déçus de Cambridge...
In reality, a little bit disappointed by Cambridge...

Et finalement, nous arrivons à Londres que nous traversons (grâce ou à cause de notre GPS) en moto pour rejoindre notre Airbnb dans la banlieue Sud... on évite les grosses villes en général pour ne pas être coincés dans la circulation. Nous sommes idéalement situés dans le sud de Londres ce qui nous permet de nous y rendre en train chaque jour. 3 journées avec beaucoup de marche dans les différents quartiers et visites de 3 grands musées : Modern Tate,  British Museum and National Art Gallery. Cela faisait 40 ans que nous n'avions pas mis les pieds à Londres et autant dire que nous n'avons rien reconnu et ne nous rappelions pas de grand chose non plus.  
And we arrive in London that we cross (thanks to or because of our GPS) with the motorcycle to reach our Airbnb in the Southern suburbs. We usually try to avoid large cities to avoid being stuck in traffic. We are ideally located south of London and we can take the train every day. 3 days with a lot of walking in different neighborhoods and visits of 3 large museums: Modern Tate, the National Art Gallery and the British Museum. We had not been back in London in 40 years. Needless to say that we did not recognize anything and did not remember too much either. 

















Vous l'avez tous reconnu ! You know who this is !

Le Parlement - British Parliament


Taxis !



Devant le palais de Buckingham - In front of Buckingham Palace

Buckingham Palace




 National Art Gallery

Trafalgar Square






La Pierre de Rosette - Rosetta Stone



La Pierre de Rosette est actuellement au British Museum. Elle porte une inscription dans différentes langues, ce qui a permis de déchiffrer les hieroglyphes de l'Ancienne Egypte.
The Rosetta Stone carries an inscription in different languages which helped decipher the ancient Egyptian hieroglyphic script.





dans le British Museum - In the British Museum





Et courte escapade à Greenwich à la recherche du fameux méridien...
And a short outing to Greenwich looking for the famous meridian...





Vue de Londres à partir du musée Modern Tate







Et après 3 jours à Londres, nous nous rendons à Douvres pour voir les fameuses falaises blanches. 3 étoiles sur le guide Michelin, c'est à ne pas manquer. Longue promenade sur les falaises, mais ce n'est pas forcément du haut que nous avons les meilleures vues.
And after 3 days in London, we go to Dover to see the famous White Cliffs. 3 stars on the Michelin Guide, a must go! Long walk on the cliffs, but this is not necessary where you can enjoy the best views.









Ce sera vraiment à partir du ferry en route vers Dunquerque que nous pourrons admirer ces superbes falaises.  
We will enjoy the most beautiful views of the White Cliffs from the ferry on the way to Dunkirk, France.





Au revoir Grande-Bretagne... un beau séjour de 5 semaines avec de très beaux paysages dans les mirettes, de très beaux châteaux... un peu moins enthousiasmé par les grands bretons que les habitants d'autres pays (un peu trop coincés à notre goût à quelques exceptions près, bien sûr...).  Ce n'est décidément pas la même culture et la même hospitalité que les français... mais il est vrai qu'après le Mexique ou les mexicains nous remerciaient de visiter leur pays, c'est difficile à battre!
Good bye, Great Britain... a fun stay of 5 weeks with great scenery, beautiful castles... a little bit less enthusiastic about the inhabitants compared to other countries (a little bit emotionally repressed to our taste, except for some, of course...). It's really not the same culture as French people and the same hospitality either. Needless to say that after Mexico where Mexicans were thanking us to visit their country, this is hard to beat !

Ecrit par Alain et Françoise - Written by Alain et Françoise
On the Road Again 3...

No comments: