Tuesday, December 31, 2019

Rome, la côte Amalfitaine et Pompei, Italie (Dec 11-Dec 18, 2019) - Rome and the Amalfi Coast (Italy)

In English after each paragraph





Fini l'Egypte et en route vers l'Italie pour une petite semaine. C'est un pays ou nous nous étions promis de revenir lors de notre dernier voyage... Comme nous avons assez peu de temps devant nous, nous nous sommes décidés pour Rome et la région d'Amalfi au Sud de Naples. Mais revenons d'abord à Rome...
Done with Egypt and on the Road to Italy for a short week. This is one of the country during our last trip where we had promised we would come back... As we have little time ahead of us, we have decided to go to Rome, and to the Amalfi Region south of Naples. Let's go back first to Rome...

Première journée Marathon à la découverte du site archéologique du Colysée, du Forum, et la colline du Palatin et des alentours. 
First day, it feels like a marathon as we have to discover the archeological site of the Colyseum, the forum, the Palatin Hill and the surroundings.






 L'Hypogée, réseau de souterrains utilisés pour abriter les animaux et les gladiateurs - The hypogeum, network of underground networks used to shelter the animals and the gladiators


Forme ovoïde et le plus grand amphithéatre jamais construit dans l'empire Romain - il pouvait accueillir selon les estimations entre 50000 et 80000 spectateurs- 188 m au plus long et 156 mètres au plus large avec 80 entrées - Ovoid in shape, the largest amphitheater ever built in the Roman Empire, 188m at its longest by 156 meters at its widest with 80 entrances- it could seat an estimated 50,000 to 80,000 spectators


Vue sur le Forum de Rome - View over the Forum of Rome





Vue sur l'Arc de Constantin - View over the Arche of Constantine





Devant l'Arc de Titus - In front of the Arche of Titus




Statues de la maison des vestales, prêtresse de la Rome Antique - Statues of the house of Vestals, priestesses in the Ancient Rome


Les colonnes du temple des Dioscures - The Columns of the Temple of Dioscuri


On finit notre journée par une marche à travers Rome et la Fontaine de Trévi.
We finish our day with a walk in Rome and the Fountain of Trevi.
Devant la Place Venezia - In front of the Venezia Square

Le Panthéon : il était à l'origine dédié à tous les divinités de la religion antique - The Pantheon : Originally, it was dedicated to all the Gods of the Antique Religion







C'est bientôt Noël, vitrine de gateaux au chocolat ! Christmas is coming, window of chocolate cakes !

Le Parlement - The Parliament

La Fontaine de Trévi, la plus grande fontaine de Rome (1732-1762), style baroque - The Fountain of Trevi, the largest fountain in Rome (1732-1762), baroque style







On rentre crevés mais enchantés de notre journée et enthousiasmés par Rome. Propre, agréable, il suffit de lever la tête pour voir statue ou beau bâtiment. C'est sûr, cela nous change de l'Egypte.
We are exhausted at the end of the day but charmed by Rome. Clean, pretty, you just need to raise your eyes to see either a statue or a nice building. For sure, big change from Egypt.

Découverte du Vatican le lendemain avec le musée du Vatican en premier, qui en fait est composé de plusieurs musées. Avec plus de 1400 salles, 8 kms de couloirs, il est le 2e plus grand musée au monde. Encore une fois, au lieu d'y rester 3 heures comme suggéré dans bien des guides, nous prenons notre temps et découvrons toutes les salles les unes après les autres. Alors, on piétine beaucoup encore... 4h30 de visite, c'est ce qu'il nous faudra. Heureusement, car il pleut des cordes sur Rome le matin. 
Discovery of the Vatican the following day starting with the Museum. In fact, this museum is made of several ones. With over 1400 rooms, 8 km long corridors, it's the 2nd largest Museum in the world. Again, instead of staying there about 3 hours as suggested in many guides, we take our time and discover all the rooms, one after the other. We trample and trample again... 4 and a half hours of visit, this is what we will need ... It is raining cats and dogs this morning. Our timing is pretty good.





La Chapelle Sistine (photo d'une photo ci-dessus car il est interdit d'y prendre des photos). C'est la plus grande chapelle du Vatican et c'est là que les cardinaux élisent le nouveau pape - The Sistine Chapel (above : picture of a picture as it is forbidden to take pictures there). It's the largest chapel in the Vatican and this is where the cardinals elect the new Pope.





La Transfiguration (ci-dessus 1518-1520) est le dernier tableau peint par Raphaël - The Transfiguration (above 1518-1520) is the last painting painted by Raphaël 






On se dirige vers la Place Saint-Pierre pour visiter aussi la Basilique. Le Pape nous a reconnu bien sûr... Impressionnant, l'intérieur. 
We head towards St-Peter's Square to visit the Basilica. The Pope did recognize us, of course. The interior is impressive.





JC a inventé le signe du motard !!! LOL ! JC invented the bikers' greetings ! LOL !

En tout cas, super époque pour visiter Rome sans bousculades, d'attentes et pas trop de touristes... Juste une demi-heure d'attente à la sécurité pour entrer dans la Basilique.
In all cases, great time to visit Rome without hustle from tourists, not to much waiting time... just half an hour at the security gate prior to entering the Basilica.


Devant la Basilique Saint-Pierre (construite de 1506-1626), l'édifice le plus important de la religion catholique - In front of the Saint-Peter's Basilica (constructed between 1506-1626), the most important building of the Catholic Religion



Elle peut contenir 60000 personnes et est la plus grande église catholique au monde - It can contain up to 60000 people and is the largest Catholic church in the world







Garde suisse pontifical 
La Garde suisse pontificale est une force militaire chargée de veiller à la sécurité du pape et du Vatican. Créée en 1506 sur l'ordre du pape Jules II, elle est la plus petite armée du monde avec 110 militaires.
The Pontifical Swiss Guard is a military force responsible for ensuring the security of the Pope and the Vatican. Created in 1506 on the orders of Pope Julius II, it is the smallest army in the world with 110 soldiers.


 Et ci-dessous dans les rues de Rome:
And below in the streets of Rome:







Pour la côte amalfitaine, nous avons loué une voiture pour 3 jours. Région assez spectaculaire. Bien sûr, nous voulons manger une vraie pizza !
For the Amalfi coast, we have rented a car for 3 days. Fairly spectacular region and of course, we wanted to eat a pizza !

Une patisserie était aussi de mise ! Great pastry as well !
Pompom devant l'Eglise de Amalfi - Pompom in front of the Church of Amalfi





















La fontaine en pierre ci-dessus à Amalfi fut construite au 18e siècle. Les deux visages sont en marbre. Les ânes venaient s'y abreuver après avoir descendu les fruits et les légumes du village de Pogerola. Depuis 1974, la fontaine est devenue aussi une scène de la nativité avec de nombreux personnages immergés. 
The above fountain in stone located in Amalfi was built in the 18th century. The two faces are in marble. The donkeys came down from the village of Pogerola laden with fruit, vegetables and used to be led there to drink. Since 1974 the fountain has been the centre point for a nativity scene with many figures which are submerged by the flowing fountain water.








Nous avons donc passé 3 jours ici à découvrir les villages de cette côte. Un vrai plaisir ! We just spent 3 days there discovering the villages of this coast. Great time !





Et bien sûr, nous ne pouvions pas passer près de Naples sans prendre le temps d'aller visiter le site archéologique de Pompei. De bonne heure et en décembre, ce site archéologique le plus visité au monde était en fait assez vide ! Idéal pour se plonger dans  l'atmosphère de cette ville et d'essayer pour quelques heures de se représenter ce qu'était la vie au début du premier siècle ! le 24 août 79 après J-C, après l'éruption soudaine du Vésuve, Pompei fut entièrement recouverte de cendres et de lapilli. Le site s'étend sur 66 hectares dont environ 45 hectares ont été fouillés. Les premières fouilles du site commencèrent en 1738
And of course, we could not drive by Naples without stopping by the Archeological Site of Pompei. Early and in December, this most visited archeological site in the world is nearly empty. Ideal to feel the atmosphere of this city and for a few hours, try to imagine what life was like at the beginning of the first century ! 


Sur les traces de Pompei - On the foot steps of Pompei








Rue pavée avec son passage piéton surélevé pour éviter de se mouiller les pieds- Paved street with its elevated pedestrian path
Dans les thermes - In the spas




































































Environ 2000 habitants n'ont pas réussi à fuir la colère du Vésuve et furent ensevelis sous la lave instantanément. Une fois les corps décomposés, ils ont laissé place à des espaces creux. Des siècles plus tard, les archéologues ont réussi à détecter ces espaces vides et les ont remplis de plâtre liquide. On peut donc voir les plâtres d'hommes et de femmes et même d'animaux pétrifiés à jamais. Assez émouvant en fait !
About 2000 inhabitants did not manage to escape the ire of the Vesuve and were buried instantly under the lava. Once the corpses were decomposed, they left a void in the lava. Centuries later, archeologists managed to discover these empty spots and filled them with liquid plaster. You can therefore now see these plasters of men, women and some animals who were petrified for ever. Fairly moving indeed !









Dans l'amphitheatre de Pompei - In the Amphitheather of Pompei



Et notre séjour en Italie s'achève déjà. Nous nous promettons d'y revenir une nouvelle fois et peut-être en moto cette fois... Nous ne pouvons pas quitter l'Italie sans apprécier un plat de spaghetti et une bonne petite patisserie !
It's already the time to leave Italy. We promise ourselves we will come back one more time and this time, maybe with our motorcycle. We cannot leave Italy without having another feast with spaghetti and a good pastry !
Spaghetti alle vongole


Nous partons en France pour les fêtes de fin d'année. Nous avons décidé de nous poser dans la famille quelques jours (au moins deux semaines). Nous avons besoin de faire une pause dans notre voyage et de réfléchir ou la suite de notre voyage va nous amener. Le prochain départ ne sera sans doute pas avant le 10-15 janvier !... A suivre donc...
We will spend the Holidays in France. We have decided to stay put there for a few days (at least 2 weeks). We need a break in our trip and to think about the next steps in our trip. Our next departure will probably not happen before January 10-15 January ! To be continued...

Nous en profitons aussi pour vous souhaiter à tous de bonnes fêtes de fin d'année et nos meilleurs voeux de bonheur, de santé, de prospérité et pleins de voyage (à moto ou non) pour 2020 ! Merci de nous suivre sur notre blog et a bientôt !
We take this opportunity to wish you all a Happy Holiday Season and all the best for 2020,  happiness, health, prosperity, many trips (on a bike or not) for 2020 ! Thank you for following us on our blog !

On the Road Again 3...

Ecrit par Françoise - Written by Françoise