Wednesday, September 10, 2025

Triathlon Olympique (6 sept 2025) - Olympic triathlon (Sept 6, 2025)

Jour J-1 : cette fois, c’est pour de bon ! Hier, Pompom et moi sommes allés récupérer mon kit d’athlète : autocollants pour le casque et le vélo, bracelet de participant, bonnet de bain, dossard, et bien sûr, le T-shirt officiel du triathlon. La tension monte, l’excitation aussi ! D-Day minus 1: this is it! Yesterday, Pompom and I picked up my athlete’s kit — helmet and bike stickers, participant wristband, swim cap, race number, and of course, the official triathlon T-shirt. The stress is rising, and so is the excitement!







Ce matin, c’est opération “mission triathlon” : je nettoie mon vélo, on colle les autocollants comme si on préparait une œuvre d’art contemporaine, et je fais l’inventaire de tout ce qu’il me faut : vêtements, casque, casquette, lunettes de soleil, lunettes de natation, pince-nez, chaussettes, tenue de rechange, nutrition… Il manque plus que le GPS, une boussole et un massage préventif !

La météo annonce 17°C dans l’air et 20°C dans l’eau. Autant dire : pas glaciale, mais pas non plus ambiance spa. Donc, décision stratégique : je mets la combinaison néoprène. Oui, je sais, je vais perdre un peu de temps à l’enlever pendant la transition… mais au moins j’économise un peu d’énergie. On va dire que ça s’équilibre.

Décision finale prise :  c’est néoprène power.

Je suis déjà un peu stressée, le cœur qui tape comme si j’allais passer un entretien d’embauche. Mais bon… je respire, je me calme… et je me dis que quoi qu’il arrive, j’aurai une bonne excuse pour manger des gâteaux après.

This morning, it’s triathlon prep mode: I clean my bike, we stick on the little decals like we’re decorating a modern art masterpiece, and I go through the endless checklist — clothes, helmet, cap, sunglasses, swim goggles, nose clip, socks, spare outfit, nutrition… At this point, I’m only missing a GPS, a compass, and maybe a pre-race massage!

The forecast says 17°C in the air and 20°C in the water. Not exactly freezing, but definitely not “spa day” either. So, strategic decision: I’m wearing the wetsuit. Sure, I’ll lose a bit of time taking it off during transition… but I’ll save energy. Let’s call it a win-win.

Final verdict: wetsuit Power!

I’m already a bit nervous, heart pounding like I’m about to interview for a job. But hey — deep breaths, stay calm… and no matter what happens, I’ll have earned a massive post-race pastry feast.


Le vélo est chargé dans la voiture. Tout est prêt pour demain matin : rendez-vous avec l’effort, la pluie… et moi. The bike’s loaded in the car. Everything’s ready for tomorrow morning: meet‑up with effort, rain... and me.

Jour de course. Départ à 9h10 : une heure de route, puis métro. J’ai plutôt bien dormi. Et le stress ? Pour l’instant, il fait grève. Côté météo, on est à 14 °C  mais les prévisions annoncent des averses à 13 h, juste au moment du vélo. On verra bien.
Race day. Departing at 9:10: one‑hour drive, then metro. I slept pretty well. And stress? It’s on strike—for now. Weather’s 14 °C but showers are forecast for 1 pm, right when I’m cycling. We’ll see how it goes.


Arrivée sur le site : je dépose mon vélo, je prépare le matos course à pied (dossard, nutrition, serviette). Objectif : transitions express. Pompom joue les assistants VIP pour m’aider à enfiler la combi et m'enduire de crème anti‑frottement, notamment au cou.  Arriving on site: park the bike, scope out the area, prep my running gear (bib, nutrition, towel). Goal: lightning transitions. Pompom plays VIP assistant, helping me into the wetsuit and lathering on anti‑chafe cream in the neck. 

Crèmage - Lathering

Avant le départ de la natation, surprise : 8 minutes d’échauffement ! Je teste l’eau : 20,4 °C.  Je m'attendais à plus froid ! Before the swim starts, a surprise: 8 minutes of warm‑up! I test the water—20.4 °C. I thought it would be cooler !

Consignes : départs par vagues de 5 ou 6 personnes, toutes les 10 secondes. Étonnamment, je suis zen. Je pars en crawl, puis brasse.  Je ne suis pas la seule d'ailleurs et finalement, je me dis que les autres athlètes ne vont pas si vite que cela. Alors, je me concentre et j'alterne, brasse, crawl. Je ne m'essouffle pas, je continue, je me fais doubler mais cela ne me gène pas. Je lève la tête de temps en temps pour m'assurer que je vais tout droit. Je ne vois pas la bouée jaune que je suis censée contourner au bout de cette longue ligne droite. C'est interminable, environ 700 mètres ! Il y a des algues dans le fond du bassin et c'est là que je suis contente de m'être entrainée dans le canal. Même pas peur ! Il y a aussi un câble jaune dans le fond de l'eau et quand il n'est pas masqué par les algues, je m'en sers pour assurer une trajectoire rectiligne.  Finalement, je passe la bouée. Instructions: we start in waves of 5 or 6 people every 10 seconds. Surprisingly, I feel calm. I start with freestyle, then switch to breaststroke. I’m not the only one, actually, and I realize the other athletes aren’t going that fast either. So I focus and alternate—breaststroke, freestyle. I’m not out of breath, I keep going. People overtake me, but it doesn’t bother me. I lift my head now and then to make sure I’m swimming straight. I can’t see the yellow buoy I’m supposed to go around at the end of this endless straight stretch—about 700 meters! There are weeds at the bottom of the basin, and this is where I’m glad I trained in the canal. Not scared at all! There’s also a yellow cable at the bottom, and when it’s not hidden by algae, I use it to stay on a straight path. Eventually, I reach the buoy.




Je crois que j’ai donné un coup de pied à un nageur trop près — pardon (je ne l'ai pas fait exprès). La brasse aide à souffler, même si elle prend plus de place que le crawl. I think I accidentally kicked a swimmer who got too close — sorry (totally unintentional). Breaststroke helps me catch my breath, even if it takes up more space than freestyle.

Je prends le virage, le mantra résonne : ''Forte, puissante, inépuisable''. Pensée unique : finir, tant pis pour la technique. Je regarde ma montre : je suis plus rapide que prévu. Transition en mode strip-tease express, je dépose bonnet, lunettes, pince-nez, je dézippe la combi, je cours doucement vers le vélo pour la prochaine épreuve. Un peu d'énergie, vite, une datte dans la bouche, je m'essuie tant bien que mal, il a commencé à pleuvoir et c'est reparti. I take the turn, mantra echoing in my head: Strong, powerful, unstoppable. One thought only: finish—never mind the technique. I check my watch: ahead of schedule. Transition becomes an express strip-tease—cap, goggles, nose clip off, wetsuit unzipped, slow jog to the bike for the next challenge.  I need energy, quick, a date in my mouth, I dry off as best I can—it’s started raining—and finally, I’m on the move again.


Arrivée de la natation - where we arrive after swimming


Striptease

Départ du vélo, mantra à fond. 9 tours du circuit Gilles-Villeneuve. Au premier tour, je monte déjà à plus de 30km-h. Je dois me calmer mais tout va bien, alors je continue. Départ du vélo, mantra back at full volume. 9 laps of the Gilles-Villeneuve loop. First lap see 30 km-h. I think ''ease off'', but the flow's good, so I ride.

Montée légère au 2e km environ : un p’tit changement de braquet et ça passe. Virage, relance, descente, et bim, je double, bon, je me fais doubler aussi. Le déluge commence dès le deuxième tour : chaussures trempées—oups, pas de seconde paire pour la course à pied. Toujours la même stratégie, maintenir la cadence et relancer dès que possible. Gel à 35 minutes, jambes lourdes, mais je tiens. A slight climb around the 2nd kilometer: a quick gear change and I’m through. Turn, accelerate, downhill, and bam, I overtake someone, though I get overtaken too. The downpour starts by the second lap: soaked shoes—oops, no spare pair for the run. Same strategy as always: keep the pace and accelerate whenever possible. Gel at 35 minutes, legs heavy, but holding on.









A chaque tour, j'essaie d'apercevoir mon “fan club” mais je les manque: je pédale sûrement trop vite. lol ! Et finalement  “3 tours restants” sur le panneau s'affiche — mantra activé : ''Ma force ne s’épuise pas, elle se transforme''. Je relance, j’ignore la petite voix fatiguée. A la sortie pour la transition, j'aperçois enfin mon ''fan club'' qui m'encourage. Tellement heureuse qu'ils soient là ! Every lap, I try to spot my “fan club,” but I miss them—probably because I’m pedaling too fast. Lol!  Finally, the sign shows “3 laps remaining” — mantra activated: My strength doesn’t run out, it transforms. I push harder, ignoring the tired little voice inside. At the exit to the transition area, I finally see my fan club cheering me on. So happy they’re there!

Je dépose vélo et casque, datte dans la bouche, une gorgée d'eau, casquette sur la tête et c'est reparti pour la course à pied. Plus que 10 kms ! Les volontaires sont extraordinaires et m'encouragent : ''Allez Françoise, ne lâche pas !''.  I rack my bike and helmet, pop a date into my mouth, take a sip of water, cap on—and off I go for the run. Just 10 km to go! The volunteers are amazing, cheering me on: “Go Françoise, don’t give up!” 

Je gère le départ de la course, rythme 6'15 du kilomètre, jambes lourdes mais stables.  Je ne veux pas accélérer maintenant car je sais que je vais le payer. Parcours : deux tours du bassin olympique. Je n'en vois pas la fin, 2km200 pour la première ligne droite. Je vois certains participants qui marchent. Ne pas faire comme eux, ''forte, puissante, inépuisable''. Tout va bien. I manage the start of the run, holding a steady 6'15 per kilometer pace. My legs are heavy but steady. I don’t want to speed up yet—I know I’ll pay for it later. The course is two laps around the Olympic basin. That first straight? It seems endless—2.2 km long. I see some participants walking. Not me. “Strong, powerful, unstoppable.” All good so far.








J'entame la deuxième ligne droite et j'arrive bientôt à la moitié. Je saisis un verre d'eau au passage au ravitaillement, toujours sans m'arrêter. J'en bois qu'une gorgée mais cela suffit. La foule est plus présente dans ce coin là et de nouveau, mon fan club est là. J'accélère et j'entame le deuxième tour. 6e kilomètre, j'ouvre mon deuxième gel. La fatigue commence à se sentir, petite douleur dans la cuisse gauche, mais mantra toujours vivant. Dernière ligne droite : plus que 2 km. Au 8e, coup de mou. Je freine un peu l’allure, stratégie “500 m finaux en mode turbo”. I hit the second straight and I’m nearing the halfway mark. I grab a cup of water at the aid station without stopping. Just a sip, but it’s enough. There’s more crowd support in this part, and once again—there’s my fan club. I pick up the pace and start the second lap. At the 6th kilometer, I take my second gel. Fatigue is kicking in, a slight pain in my left thigh, but the mantra’s still alive and well. Final straight: just 2 km left. At kilometer 8, I hit a wall. I ease up slightly—saving some energy for the “final 500-meter push.”

Stratégie payante, mon fan club est présent dans la dernière courbe, l'arrivée est proche et j'accélère une dernière fois : rythme 5'45 du kilomètre. Arche d’arrivée en vue, mon nom au micro, tapis rouge, bras levés. Je suis officiellement Triathlète Olympique ! The strategy pays off—my fan club is right there in the final curve. The finish line is near, and I push one last time: 5'45 pace per kilometer. The finish arch is in sight, my name is announced over the speakers, red carpet underfoot, arms raised. I am officially an Olympic Triathlete!






Moment d'émotion XXL, j'ai tout donné, je n'ai aucune idée de mon temps, on me remet la médaille autour du cou, je vois  Pompom bien sûr, Alain (l'autre) et Lucille. Ils  m'étreignent pour me féliciter. Je les aime tellement ! Merci à eux,  et à tous ceux qui ont posté des messages  (blog, FB, texte ou email). Votre soutien m'a porté. A massive wave of emotion hits—I gave it my all, have no idea what my time is, they place the medal around my neck, and I spot Pompom, of course, Alain (the other one), and Lucille. They hug me to congratulate me. I love them so much! Thanks to them, and to everyone who sent messages (blog, Facebook, text, or email). Your support carried me through.














Temps final ? Objectif : sous 4 h. J’aurais été contente entre 3h30 et 3h45. Verdict : 3h14m12s. Mission accomplie ! Première expérience triathlon validée, j’y retournerai — cette fois avec Pompom ! Final time? Goal: sub‑4 hours. I would have been happy with 3h30–3h45. Verdict: 3h14 m 15 s.  Mission accomplished! First triathlon checked— I’ll do it again, next time with my better half!



La journée ne pouvait pas finir comme cela ! Nous avons fêté cela avec mon ''fan club'' dans un petit restaurant. Autant vous dire que nous avions tous faim et moi, en particulier. Une super soirée pour une super journée ! The day coud not just end like that. We celebrated with my ''fan club''. Needless to say, we were all starving and me in particular ! A fantastic evening for a fantastic day !



On the Road Again (Swim, Bike, Run...)









Saturday, August 30, 2025

Les dernières semaines d'entraînement - Last weeks of training


Le grand jour approche à grands pas. Plus que trois semaines avant le départ !

The big day is fast approaching. Only three weeks left before the race!

Dixième semaine intense, une fois de plus, même si elle était censée être allégée. En réalité, j’ai eu une grosse séance : une simulation avec 1000 mètres de natation, 30 kilomètres de vélo et 6 kilomètres de course à pied. Environ 75 % de la distance que je devrai parcourir le jour du triathlon. Beaucoup plus facile que celle d’il y a quinze jours – du moins, c’est mon ressenti. Il faisait moins chaud, la natation est toujours lente, mais j’ai progressé en vélo (cette fois, Pompom n’a pas réussi à me suivre !) et en course à pied, j’ai tenu le rythme prévu pour le jour J. Cela dit, je ne me fais pas d’illusions : je vais en baver.

Week ten was intense once again, even though it was supposed to be lighter. In reality, I had a tough session: a simulation with 1000 meters of swimming, 30 kilometers of cycling, and 6 kilometers of running. That’s about 75% of the total distance I’ll do on race day. It felt much easier than two weeks ago—at least from my point of view. The weather was cooler, swimming is still slow, but I improved on the bike (this time, Pompom couldn’t keep up!), and I maintained my target pace during the run. Still, I’m under no illusion—it’s going to be tough.

J’ai terminé la semaine avec 1h30 de vélo tranquille, avec seulement trois accélérations de 7 minutes chacune. Bonne nouvelle : je n’ai plus mal aux fesses ! Comme quoi, la persévérance paie.

I ended the week with an easy 1.5-hour bike ride, including just three 7-minute sprints. Good news: no more sore butt! Proof that perseverance really does pay off.

La douzième semaine est dédiée au travail des allures cibles pour chaque discipline. Comme souvent, le lundi commence avec une longue sortie course à pied avec Pompom. J’ai tenu mon allure cible sur 12 km, un pas après l’autre, sans être essoufflée. Une vraie machine ! Une synchronisation parfaite avec Pom, sans même avoir besoin de parler. Chacun dans sa bulle, on était simplement bien. Et pour le plaisir, on a terminé par un sprint de 200 mètres. Un vrai kiff ! J’ai ajouté deux séances de natation cette semaine. Je ne progresse pas beaucoup, mais je fais de mon mieux. Et je me dis que, dans tous les cas, ça ne peut que m’aider.

Week twelve is all about training at target pace for each discipline. As usual, Monday kicked off with a long run with Pompom. I maintained my goal pace for 12 km, one step at a time, not even out of breath. Like a machine! We were perfectly in sync, barely speaking, each in our own zone—it just felt right. For fun, we ended with a 200-meter sprint. What a rush! I added two extra swim sessions this week. I’m not improving much, but I’m trying hard. I figure it can only help.

Semaine treize : encore du travail sur les allures avec une réduction progressive de la charge. Une belle course de 12 km encore cette semaine avec ma moitié, un peu plus rapide que la semaine précédente. Encourageant ! Le 27 août 2025, la température a chuté : 12 degrés ce matin pour une sortie vélo d'une heure avec trois périodes intensives. C’était un peu dur pour les jambes, mais pas de coup de mou. Mon chéri a préféré courir 10 km.

Week thirteen: more pace work with a gradual taper. Another great 12 km run this week with my better half—slightly faster than last week. That’s encouraging! On August 27, 2025, the temperature dropped: just 12°C this morning for a one-hour ride with three intense intervals. My legs felt it a bit, but no major fatigue. Alain opted for a 10 km run instead.

Aujourd’hui, j’ai reçu mon numéro de dossard par email : 2105. Je partirai dans la 4e vague, à midi, le samedi 6 septembre. C’est excitant ! En numérologie, 2105 donne le chiffre 8 (2+1+0+5), un chiffre puissant. En compétition, c’est un excellent chiffre : il évoque la force mentale et physique, la capacité à surmonter les obstacles, le leadership et la persévérance. J’hésite encore entre deux mantras pour la course : « Puissante, stable, inarrêtable » ou « Ma force ne s’épuise pas, elle se transforme ». J’avoue avoir une préférence pour le second, même s’il est un peu plus long... Je vais y réfléchir !

Today, I received my bib number by email: 2105. I’ll be starting in the 4th wave, at noon on Saturday, September 6th. It’s exciting! In numerology, 2105 adds up to 8 (2+1+0+5)—a powerful number. In competition, 8 symbolizes mental and physical strength, the ability to overcome challenges, leadership, and persistence. I’m torn between two mantras for race day: “Powerful, steady, unstoppable” or “My strength doesn’t run out—it transforms.” I’m leaning toward the second one, even if it’s a bit longer... Still deciding!

Je n’ai pas encore parlé de l’alimentation en préparation du triathlon. J’essaie de manger équilibré : des protéines pour maintenir et développer les muscles (surtout bras et épaules pour le crawl), des fibres avec des légumes verts, mais pas trop, car trop de fibres peuvent gêner en course. Les glucides sont les plus difficiles à gérer. Au début, je voulais perdre 6 kilos, mais s’entraîner tout en étant en déficit calorique n’était pas une bonne idée. Très vite, j’ai ressenti un manque d’énergie et une grande fatigue. J’ai donc réajusté en ajoutant un peu de glucides le midi (riz, pâtes, légumineuses…). J’ai perdu 4 kilos jusqu’à maintenant, mais surtout, je suis plus affinée (dixit mon chéri). On a pris l’habitude de dîner tôt et léger, ce qui nous aide à mieux dormir. Globalement, on mange sain, même si on se permet quelques pâtisseries maison, avec beaucoup de fruits, bien sûr !

I haven’t yet talked about nutrition during triathlon prep. I try to eat balanced meals: proteins to maintain and build muscle (especially arms and shoulders for the crawl), fiber mainly from green veggies—but not too much, as too much fiber can cause issues during the run. Carbs are the trickiest to manage. At first, I aimed to lose 6 kilos, but training in a calorie deficit turned out to be a bad idea. I quickly felt low energy and extreme fatigue. So I adjusted by adding some carbs at lunch—rice, pasta, legumes, etc. I’ve lost 4 kilos so far, but more importantly, I’ve leaned out (according to my partner). We’ve gotten into the habit of eating early and light dinners, which really helps with sleep. Overall, we eat healthy—even if we occasionally treat ourselves to homemade desserts, always with lots of fruit, of course!



L’hydratation est essentielle, surtout quand on s’entraîne sous la chaleur. On mélange souvent de l’eau de coco à notre eau pendant les courses. Quand il fait très chaud, j’ajoute un peu de sel pour compenser la perte de sodium, et une cuillère de miel pour un petit boost d’énergie. Pour m’habituer avant la course, on a acheté quelques gels que je teste à l’entraînement – car le jour J, rien de nouveau ! Les gels, ce n’est pas fameux : gluant, parfois difficile à digérer. Alors j’ajoute une ou deux dattes ou abricots secs. Ça donne vraiment un coup de fouet !

Hydration is key, especially when training in the heat. We often mix coconut water into our bottles during runs. When it’s really hot, I add a pinch of salt to replace lost sodium, and a spoonful of honey for a quick energy boost. To get used to them before race day, we bought a few gels that I’m testing during training—because on race day, nothing new! Gels aren’t exactly tasty—kind of gooey and not always easy to digest. So I also take one or two dates or dried apricots. They really give me a kick!

J’ai remarqué que je dors moins bien la veille des grosses séances, et aussi les soirs après. Du coup, je fais une petite sieste presque tous les jours, entre 15 et 30 minutes max.

I’ve noticed I sleep less well the night before big training sessions, and also afterward. So now I take a short nap almost every day—just 15 to 30 minutes max

Bon, je commence vraiment à avoir hâte d’y être !

Alright, I’m really starting to feel excited now!

Dernier entraînement dans le canal ce soir. Les températures ayant bien baissé, surtout la nuit, j’avais prévu de mettre ma combinaison (wetsuit). Finalement, il s’est mis à pleuvoir des cordes, alors direction la piscine couverte pour une séance de 1500 mètres. Le temps a failli être la bonne excuse pour ne rien faire, mais je n'ai pas écouté la petite voix dans ma tête qui voulait que je m'assois dans le canapé !

Last open water training session in the canal tonight. With temperatures dropping, especially at night, I had planned to wear my wetsuit. But in the end, it poured down with rain, so I headed to the indoor pool for a 1500-meter swim instead. The weather was almost the excuse for not doing anything, but I did not listen to the little voice in my head telling me to go sit on the sofa !

Dernière séance de “brick” (vélo + course) dans l’après-midi, cette fois encore à cause de la pluie.

Last “brick” session (bike + run) in the afternoon, once again because of the rain.

Repos demain et me voilà arrivée à la semaine du triathlon. Je consulte la météo pour samedi prochain : environ 19 degrés annoncés, plutôt nuageux, un peu de vent, et a priori pas de pluie. J’espère que l’eau du bassin olympique ne sera pas trop froide. Cette semaine, je vais particulièrement faire attention à mon alimentation, surtout pendant les trois derniers jours : glucides complexes (pâtes, riz, légumes cuits) et hydratation dès mercredi. On ira chercher le dossard jeudi, et je préparerai tout pour être prête dès vendredi. Le programme d'entraînement est très léger pour cette dernière semaine, avec beaucoup de repos. Je vais aussi me concentrer sur le mental : visualisation de la course, des transitions, et de l’arrivée.

And here I am—the week of the triathlon. I’ve checked the weather forecast for next Saturday: around 19°C, mostly cloudy, a bit of wind, but no rain expected so far. I just hope the water in the Olympic pool won’t be too cold. This week, I’ll pay close attention to my nutrition, especially in the last three days: complex carbs (pasta, rice, cooked vegetables) and focused hydration starting Wednesday. We’ll pick up the race bib on Thursday, and I’ll get everything ready by Friday. The training plan is very light this final week, with plenty of rest. I’ll also be working on my mindset—visualizing the race, the transitions, and the finish line.

Bref, j’ai travaillé avec rigueur et constance. Je suis prête. Je suis prête. Je suis prête !

In short, I’ve trained with discipline and consistency. I’m ready. I’m ready. I’m ready!

On the Road Again (Swim, Bike, Run...)