Nous continuons donc notre route vers Regina et en fait, pas grand chose vraiment à voir. La route est assez monotone... We continue our trip towards Regina and in fact, not much to see. The road is fairly monotonous.
Toutefois, deux petits villages ou nous avons fait de courtes pauses avec quelque intérêt. However, 2 small villages where we stopped briefly with some interesting wall paintings.
Toujours étonnant aussi, les rencontres que nous pouvons faire, deux jeunes qui traversent le Canada à vélo de Terre Neuve à la Colombie Britannique...déjà deux mois qu'ils pédalaient Also surprising, meeting people along the way, and this time it was 2 young guys who were crossing Canada from New Foundland to BC. They had been on the road 2 months already....
Finalement, nous arrivons chez Thomas à Regina. We finally arrive in Regina to see Thomas.
Trouvez l'erreur !
Immigrants au Saskatchewan
Ne sont-ils pas beaux?
On repart lundi. On the Road Again 3... We leave on Monday. On the Road Again 3... Ecrit et traduit par Françoise
In english after each paragraph
10 juin 2018: La pression commence à monter. Aujourd'hui, tri des vêtements, des documents que nous laissons ou que nous emmenons et essaie de chargement des motos. Pas facile de choisir les vêtements même en essayant de minimiser, c'est moi qui vais les prendre dans mes valises de moto avec affaires de toilettes et chaussures et elles ne sont pas si grandes que cela... On a abandonné l'idée de prendre une veste. On achètera sur place si on a froid et cela fera un souvenir. Il faut quand même qu'on rachète un sac supplémentaire car on veut une deuxième paire de chaussures de course. June 10, 2018: We are starting to be anxious. Today, we sorted through our clothes, the documents that we should leave behing or take with us and tried to load our motorcycles. Not easy to select the clothes, even if we try to minimize. I am the one who will have to take them in my motorcycle cases with the toiletries and some shoes, but they are not very big... We are leaving behind a jacket as we will buy if needed and will be a souvenir. However, we still need to buy another bag as we want a second pair of running shoes.
Photo de notre premier essai de chargement ci-dessous: Picture of our first loading trial below:
En faisant le tri dans nos affaires, j'ai retrouvé des petits pins que ma collègue, Carolynn nous avait achetés lors de notre premier voyage. Et bien, ils vont reprendre la route aussi... While sorting through our stuff, I have foung again the pins that my colleague, Carolynn had bought us for our first trip. Well, they will be again on the road with us....
Jour J-4: BBQ à la maison pour dire revoir à nos amis. Au revoir à notre fils Julien et Jennifer aussi, bien sûr ! Merci à tous pour cette belle journée! 4 days prior to leaving: BBQ at home to say goodbye to our friends, to our son, Julien and Jennifer of course. Thank you to all of you for this great day
Julie et Charles-Etienne
Robert et Teresa
Notre photogénique Lucille!
Jessica, son fils et Jennifer
Vincent et Christine
Marc, Alain et Christian
Elizabeth et Valérie
Et c'est finalement le jour du grand départ. And it's finally the day to leave.
Nous voici donc à notre cinquième jour sur la route et il a fallu qu’on fasse quelques petits ajustements. Tout d’abord, le premier jour, tri supplémentaire de rigueur car tout ne rentrait pas dans nos sacs. Nous avons donc sacrifié un sac de couchage en espérant fortement que nous n’aurions pas froid et quelques vêtements. Finalement, nous sommes partis vers 10h30 du matin au lieu du 8h-9 heures que nous avions escompté. Pas grave, après tout, on est en vacances…It's our fifth day on the road and we have had to make some tiny adjustements. First of all, the first day, additional sort through our things as not everything fitted in our bags. Therefore, we had to sacrifice one of our sleeping bag while hoping we are not going to be cold along the way and a few clothes. In the end, we left at around 10:30 am instead of the 8-9 am that we had hoped for. No big deal, after all, we are on vacation
Prêt et pas mal chargé - Ready and loaded!
Première soirée, il s’est mis à pleuvoir au moment ou on montait la tente. Et dans la nuit, première surprise, la température a chuté… 28-29 dans la journée à moins 55 mille degrés le soir, non, plus sérieusement, environ 5 degrés. Le matin, pas trop mécontents de nous, on arrive à faire sécher la tente tant bien que mal, on plie, on est prêt à charger et voulant ouvrir le top case, on se rend compte qu’on ne trouve pas la clef de la moto de Pompom. Evidemment, on se rejette le blâme mutuellement. On réfléchit quand même et tout à coup, eurêka, on se rappelle que la clef est dans la tente… pliée, bien sûr… on re-déballe… finalement, 3 heures pour se préparer… il va falloir qu’on s’y remette, sinon on n’est pas rendu en Alaska… First evening, it started raining while we were setting up the tent. During the night, first surprise, the temperature dropped... 28-29 degrees during the day to minus 55000 at night, no, more seriously about 5 degrees. In the morning, pretty happy about ourselves as we managed to dry up the tent, we fold and get ready to load everything on the bikes. As we wanted to open the topcase, we did not find the key of Alain's bike. In this case, we do put the blame on each other, then start thinking and all of a sudden, we remember that the key is in the tent... folded, of course... we unpack again... 3 hours to get ready. For sure we will have to get reorganized otherwise, we will never make it to Alaska.
Premier pique-nique
un dessert bien mérité - A well deserved desert
First campground
Les routes le long de la rive nord du Lac Supérieur sont sinueuses et vraiment jolies. On apprécie le paysage tout en avançant. Petit arrêt à Wawa pour les photos des oies. Camping dans parc provincial de l’Ontario avec promenade pour voir les cascades… Premier entraînement à combattre les millions de moustiques affamés qui n’avaient sans doute pas vu une aussi belle opportunité de festoyer depuis longtemps… mais sans compter sur notre détermination à ne pas leur laisser avoir la dernière bouchée. The roads on the north shore of Lake Superior are winding and really pretty. We appreciate the scenery along the way. Short stop in Wawa to take pictures of geese. Camping in a provincial park n Ontario with walk to go see some waterfalls... First training to fight millions of hungry mosquitoes who probably had not experienced fresh meat for ages... but we were not prepared to let them have the last bite.
Un petit orignal en peluche
un gros orignal en bois - a large wooden mosse
in Wawa - a Wawa
In Wawa - a Wawa
et voici nos moustiquaires - our mosquito nets
On fait tant bien que mal pour le moment entre 400 et 500 kms par jour. Hier, nouvelle péripétie, on a oublié que les distances sont immenses ici et je suis prête à tomber en panne sèche. Heureusement en prévision de notre voyage, nous avions trouvé chez Canadian Tire, le magasin de bricolage local, un objet que nous avions cru superflu, un siphonneur miracle sans avoir à aspirer. Une vraie trouvaille…. We ride approximately between 400 to 500 kms per day. Yesterday, new adventure, we have forgotten that distances are huge and I almost ran out of gas. However, as we were planning our trip, we bought a pipe at Canadian Tire, a miracle pipe so that we would not have to syphon the gas. A real gem... Il suffit de secouer le tuyau dans un réservoir et cela coule tout seul dans l’autre réservoir. Cela marche et on est content!
You only have to shake the pipe in the tank and it flows on its own in the other gas tank. It really works and this makes us happy!
Aujourd’hui, entrée au Manitoba… Ici, la route est droite, plate et interminable. Il ne semble y avoir qu’une route principale et toutes les routes que nous croisons sont en gravelle (pas d’asphalte…). Les champs s’étalent à perte de vue. Bref, on avance...Demain, arrivée prévue à Regina, chez notre fils Thomas. On a bien hâte… Today, we enter Manitoba... Here the road is straight, flat and never ending. It seems like there is only one main road and all the other roads we cross are not paved. You cannot see the end of all the fields. We are riding... Tomorrow, we arrive in Regina, to see our son Thomas. We are looking forward to this.
C'est l'heure de la sieste - Nap time
On the Road again 3...
Ecrit par Françoise avec la contribution de Alain - traduit par Françoise