In English after each paragraph
Pour nous, les dolomites, c'était le nord de l'Italie. Et bien non ! Il y a aussi les Dolomites Lucanéennes... Au sud de Matera et toujours dans les terres, une petite route monte vers de petits villages comme Pietrapertosa, le village le plus haut perché de la Basilicate à 1100 mètres. Et de l'autre côté de la vallée, il y a Castelmezzano. Nous passons la journée à déambuler dans les villages et à admirer les paysages. Juste des photos pour vous faire profiter de ces jolis paysages ! For us, the Dolomites were only in the North of Italy ! Well, this is not the case. There are as well the Lucanian Dolomites. In the south of Matera and still inland, a small road climbs towards the little villages such as Pietrapertosa, the highest in Basilicate at 1100 meters. On the other side of the valley, Castelmezzano. We spend our day wandering in the villages and enjoy the scenery. Just pictures for you to enjoy them as well !
|
Toujours aussi beau ! Still so handsome ! |
Nous passons la nuit dans le village de Stigliano à 909 mètres d'altitude. Rien de remarquable dans ce village en fait, juste le fait que c'est là que nous avons trouvé un hôtel avec un personnel très sympathique. Quelques peintures sur les murs que nous prenons en photo et nous prenons assez rapidement la route. We spend the night in the village of Stigliano. Nothing extraordinary in this village. We just happened to find a hotel there with a very friendly staff. A few paintings on the walls and we quickly hit the road again...
|
Petite partie de Rummikub en dégustant un Spritz... A quick game of Rummikub while enjoying a Spritz |
|
Une pizza aux frites, on n'avait pas encore vu cela ! non, ce n'était pas pour nous ! A pizza with French Fries, we had not seen this so far ! No, it was not for us ! |
Maratea, on y ait passé et hormis la statue énorme d'un Christ rédempteur de 21m tout en marbre de Carrare dominant la mer aux eaux cristallines, tournée dos à la mer, située sur une colline, à 600m d'altitude, on n'a pas eu le loisir ni de parcourir cette ville, ni de voir grand chose. Nous avions parié sur le soleil et la chaleur pour l'Italie mais Maratea n'a pas rencontré nos critères lors de notre passage. Maratea, we drove through it and except for the huge Christ statue (21 meters high) in marble from Carrare, turning his back on the sea at 600 meters high, we did not see much. We had hoped for sun and heat in Italy but Maratea did not meet our expectations on these criteria.
|
Pas terrible le temps, le jour de notre arrivée à l'appartement près de Sapri - Not great weather upon our arrival in the apartment close to Sapri |
|
Vue de la terrasse - View from our patio |
Notre bel appartement situé sur les hauteurs de Sapri, ville côtière voisine de Maratea ne possédait qu'un timide système de chauffage. 15,7 degrés quand nous sommes arrivés et moins de 20 quand nous sommes partis et encore avec l'aide d'un four électrique. Pour résumer, froid le jour, froid le soir = on descend plus au sud. Our lovely condo located on the hills overs Sapri, close to Maratea only had a shy heating system. Only 15,7 degrees when we arrived and less than 20 when we left (we had put the oven on and left the door opened to help). In short, cold during the day, cold in the evening = we drive south again...
|
Si vous regardez bien, statue du Christ en haut - If you look closely, at the top, statue of the Christ
A suivre - To be continued
On the Road Again...
Ecrit par Françoise et Alain - written by Alain and Françoise |